ويكيبيديا

    "والشباب المعرضين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et aux jeunes à
        
    • et des jeunes à
        
    • et les jeunes à
        
    • et des jeunes en situation
        
    • de jeunes à
        
    • et les jeunes exposés à
        
    • et jeunes à
        
    • et des jeunes exposés à
        
    Israël a lancé en 2008 un programme national destiné aux enfants et aux jeunes à risque, qui fait intervenir cinq ministères. UN بدأت إسرائيل برنامجا وطنيا من أجل الأطفال والشباب المعرضين للخطر في عام 2008 يشمل خمس وزارات حكومية.
    Stratégies et meilleures pratiques de prévention du crime, en particulier pour ce qui a trait à la délinquance urbaine et aux jeunes à risque UN الاستراتيجيات وأفضل الممارسات لمنع الجريمة، وخاصة فيما يتعلق بالجريمة الحضرية والشباب المعرضين للمخاطر
    Leurs gouvernements accordaient la priorité aux mesures de prévention, en particulier à l’égard des enfants et des jeunes à risque. UN وقالوا إن حكوماتهم تعطي اﻷولوية للتدابير الوقائية ، خصوصا تلك التي تستهدف اﻷطفال والشباب المعرضين للخطر .
    Des avancées significatives ont été réalisées dans la mise en œuvre du programme national pour les combattants désengagés et les jeunes à risque. UN 33 - تم إحراز تقدم كبير في تنفيذ البرنامج الوطني للمقاتلين المنفصلين عن الجماعات المسلحة والشباب المعرضين للخطر.
    C'est pourquoi, dans le secteur de la santé, des unités hospitalières ont été créées à l'intention des enfants et des jeunes en situation de risque au sein des unités locales de l'administration régionale de la santé. UN وعليه، فقد أنشئت، في القطاع الصحي مستشفيات للأطفال والشباب المعرضين للخطر في الوحدات المحلية للإدارات الصحية الإقليمية.
    La MINUL a continué à surveiller et évaluer les zones de concentration d'anciens combattants et de jeunes à risque, qui sont susceptibles de faire peser une menace sur la paix et la sécurité ou sur l'ordre public. UN واصلت البعثة رصد وتقييم الحالات في المناطق الساخنة التي بها تجمعات من المحاربين السابقين والشباب المعرضين للخطر الذين يمكن أن يشكلوا تهديدا للسلام والأمن أو تهديدا للقانون والنظام.
    Les femmes et les jeunes exposés à la violence à cause de leur séropositivité doivent être protégés. UN وينبغي حماية النساء والشباب المعرضين للعنف بسبب إصابتهم بالفيروس.
    En outre, la priorité accordée aux taudis et aux jeunes à risque ne doit pas faire perdre de vue les problèmes plus généraux des jeunes et du développement. UN 42 - في الوقت ذاته ينبغي ألا يؤدى التركيز على الأحياء الفقيرة والشباب المعرضين للخطر إلى إغفال القضايا العريضة المتعلقة بالشباب والتنمية.
    c) Stratégies et meilleures pratiques de prévention du crime, en particulier pour ce qui a trait à la délinquance urbaine et aux jeunes à risques; UN (ج) استراتيجيات لمنع الجريمة وأفضل الممارسات، وبخاصة فيما يتعلق بجرائم المناطق الحضرية والشباب المعرضين للمخاطر؛
    V. Atelier sur les stratégies et meilleures pratiques de prévention du crime, en particulier pour ce qui a trait à la délinquance urbaine et aux jeunes à risque, qui doit avoir lieu pendant le onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale VI. UN حلقة العمل المعنية بالاستراتيجيات وأفضل الممارسات لمنع الجريمة، وخاصة فيما يتعلق بالجريمة الحضرية والشباب المعرضين للمخاطر، والتي من المزمع عقدها أثناء انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    c) Stratégies et meilleures pratiques de prévention du crime, en particulier pour ce qui a trait à la délinquance urbaine et aux jeunes à risque; UN (ج) الاستراتيجيات وأفضل الممارسات لمنع الجريمة، وخاصة فيما يتعلق بالجريمة الحضرية والشباب المعرضين للمخاطر؛
    En élargissant son programme novateur de microprojets, l'ONUCI continuera de faciliter la réinsertion des anciens combattants, des miliciens, des jeunes qui ont été associés au conflit armé et des jeunes à risque, et conduira notamment des projets s'adressant aux femmes. UN ومن خلال توسع العملية في برنامجها للمشاريع الصغيرة المبتكرة، فإنها ستواصل دعم إعادة إلحاق المقاتلين السابقين وأفراد الميليشيات والشباب المرتبطين بالنزاعات المسلحة والشباب المعرضين للأخطار، بما في ذلك من خلال إنشاء مشاريع موجهة لإفادة النساء.
    Les stratégies qui réussissaient comportaient le ciblage des zones et des jeunes à risque, l'application de modèles de bonne pratique, et de modèles fondés sur des informations factuelles, mettaient l'accent sur la mise en œuvre et le processus. UN وأفاد بأن الاستراتيجيات الناجحة تنطوي على استهداف المناطق المعرضة والشباب المعرضين باحتذاء الممارسات الجيدة واتباع النماذج المستندة إلى الأدلة، وبالتركيز على التنفيذ وعلى العمليات.
    J'encourage toutes les parties prenantes à accélérer la planification et l'exécution des projets relatifs à la réinsertion des ex-combattants, des ex-miliciens et des jeunes à risque dans les mois qui mènent aux élections. UN كما أشجّعُ أصحاب المصلحة كافة على التعجيل بالتخطيط لمشاريع إعادة إدماج المقاتلين السابقين وأفراد الميليشيات السابقين والشباب المعرضين للخطر، وعلى تنفيذ هذه المشاريع في الشهور السابقة للانتخابات.
    Il faudrait privilégier en particulier les collectivités, les familles, les enfants et les jeunes à risque. UN وينبغي التشديد بوجه خاص على المجتمعات المحلية والأسر والأطفال والشباب المعرضين للخطر.
    Au moyen de ce mécanisme, le PNRRC et les autorités locales ont recensé des possibilités de réinsertion pour les ex-combattants, les anciens miliciens et les jeunes à risque. UN ومن خلال هذه الآلية، يقوم البرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي والسلطات المحلية بتحديد الفرص المتاحة لإعادة إدماج المقاتلين السابقين والميليشيات السابقة والشباب المعرضين للخطر.
    Les projets financés par la Stratégie se concentrent sur les enfants et les jeunes à risque élevé qui présentent de multiples facteurs de risque de délinquance, notamment ceux qui ont été exposés à de la violence familiale ou qui en ont été victimes. UN وتشمل المشاريع الممولة في إطار الاستراتيجية التركيز على الأطفال والشباب المعرضين لخطر كبير الذين يشكلون عوامل خطر متعددة للجنوح في مرحلة لاحقة، بمن فيهم الذين تعرضوا للعنف في الأسرة أو عانوا منه.
    b) Commission nationale pour la protection des enfants et des jeunes en situation de risque (CNPCJR) UN (ب) اللجنة الوطنية لحماية الأطفال والشباب المعرضين للخطر
    g) Action sanitaire en faveur des enfants et des jeunes en situation de risque (ASCJR) UN (ز) العمل في مجال الصحة من أجل الأطفال والشباب المعرضين للخطر
    b) Commission nationale pour la protection des enfants et des jeunes en situation de risque UN (ب) اللجنة الوطنية لحماية الأطفال والشباب المعرضين للخطر
    2.3.1 Augmentation du nombre de jeunes à risque ou touchés par la guerre participant aux programmes de relèvement locaux (2009/10 : 1 100; 2010/11 : 1 406; 2011/12 : 2 000; 2012/13 : 2 500) UN 2-3-1 ازدياد عدد الشباب المتضررين من الحرب والشباب المعرضين للخطر الذين يشاركون في برامج الإنعاش المجتمعية (2009/2010: 100 1؛ 2010/2011: 406 1؛ 2011/2012: 000 2؛ 2012/2013: 500 2)
    a) Les enfants et les jeunes exposés à la victimisation ou à la délinquance? UN (أ) الأطفال والشباب المعرضين للإيذاء أو لارتكاب الجرائم؟
    On admet aujourd'hui qu'il est capital de s'adresser aux adolescents et jeunes à risque, et que des campagnes conçues à leur intention sont plus efficaces que des messages adressés à l'ensemble de la population. UN وثمة إقرار بأن استهداف المراهقين والشباب المعرضين لخطر الإصابة عامل أساسي وأكثر فعالية من الجهود التي تستهدف الجمهور العريض.
    54. Le Programme national en faveur des enfants et des jeunes exposés à un risque a été lancé en 2007. UN 54- أُطلق في عام 2007 البرنامج الوطني للأطفال والشباب المعرضين للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد