De nombreux ponts aériens et envois de dons à Haïti ont été organisés grâce à la Commission des Casques blancs; | UN | وتم تنسيق العديد من عمليات النقل الجوي والشحنات التي تحمل تبرعات إلى هايتي بواسطة لجنة ذوي الخوذ البيض. |
307.6 Excédent de bagages et envois non accompagnés 22 | UN | اﻷمتعة الزائدة والشحنات غير المصحوبة |
La compagnie a indiqué que, pour qu'elle puisse fournir des renseignements sur ses activités et les cargaisons qu'elle transporte, il fallait l'autorisation préalable de l'organisme gouvernemental de réglementation, la Direction de l'aviation civile (AAC). | UN | وذكرت الشركة عوضا عن ذلك أنها تحتاج إلى أن تحصل أولا على إذن من الهيئة الرقابية الحكومية، هيئة الطيران المدني، كي تفصح عن أية معلومات تتصل بعملياتها والشحنات التي تنقلها. |
Transport de passagers et de marchandises à l'intérieur de la zone de mission par les moyens aériens de la FINUL | UN | نقل الرّكاب والشحنات داخل منطقة البعثة بواسطة وسائل النقل الجوي التي تملكها القوة |
:: Harmonisation des conditions d'emploi du personnel hors Siège en ce qui concerne les voyages autorisés et les envois | UN | :: مواءمة شروط الخدمة بالنسبة للموظفين الميدانيين في مجالات السفر الرسمي والشحنات |
:: Les États-Unis sont-ils équipés de dispositifs de détection pour contrôler les passagers et les marchandises en vue de déceler la présence d'armes et de matières dangereuses? | UN | :: هل توجد أجهزة كشف لفحص الركاب والشحنات بحثا عن أسلحة ومواد خطرة؟ |
Cet appareil faciliterait le transport du personnel et des marchandises entre le quartier général de la Mission et les état-majors de secteur, y compris la base de Kindu. | UN | وستيسر هذه الطائرة نقل الأشخاص والشحنات بين مقر البعثة والمقار القطاعية، بما في ذلك مقر كيندو. |
Le projet de budget traduit le fait que la mission doit souvent recourir aux moyens aériens pour effectuer des patrouilles et transporter personnel et marchandises. | UN | وتعكس الميزانية المقترحة اعتماد البعثة الكبير على الأصول الجوية لنقل الأفراد والشحنات وتسيير أنشطة الدوريات. |
En outre, les procédures de contrôle des passagers, des bagages et des cargaisons appliquées dans les ports et les aéroports ont été renforcées. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تعزيز عمليات تحرِّي المسافرين والأمتعة والشحنات في الموانئ والمطارات. |
Disposition 307.7 Excédent de bagages et envois non accompagnés | UN | القاعدة ٣٠٧-٧ اﻷمتعة الزائدة والشحنات غير المصحوبة |
Excédent de bagages et envois non accompagnés | UN | اﻷمتعة الزائدة والشحنات غير المصحوبة |
14. La disposition 107.21, Excédent de bagages et envois non accompagnés, est simplifiée. | UN | ١٤ - وعُدلت القاعدة ١٠٧/٢١، اﻷمتعة الزائدة والشحنات غير المصحوبة، بغرض تبسيطها. |
Excédent de bagages et envois non accompagnés | UN | اﻷمتعة الزائدة والشحنات غير المصحوبة |
12. La disposition 107.21, Excédent de bagages et envois non accompagnés, est simplifiée. | UN | ٢١ - وعدلت القاعدة ١٠٧-٢١ من النظام اﻹداري للموظفين، اﻷمتعة الزائدة والشحنات غير المصحوبة، لتبسيط القاعدة الحالية. |
Inclus dans le budget des approvisionnements et des services de transport figurent les coûts des trois principaux contrats d’assurance de l’Agence (feu, assurance au tiers pour les véhicules et les cargaisons maritimes). | UN | ويدرج ضمن خدمات اﻹمداد والنقل تكاليف عقود التأمين الثلاثة الرئيسية للوكالة )الحريق ومركبات الغير والشحنات البحرية(. |
Transport de passagers et de marchandises à l'intérieur de la zone de mission par les moyens aériens de la FINUL | UN | نقل الرّكاب والشحنات داخل منطقة البعثة بواسطة وسائل النقل الجوي التي تملكها القوة |
Les entreprises de transport ont installé des systèmes fonctionnant à l'aide d'ordinateurs pour suivre le matériel de transport et les envois tout au long du parcours en transit et aux points de transfert. | UN | وقد أقام متعهدو النقل نظماً ترتكز على الحاسب لتتبع معدات النقل والشحنات على جميع وسائل النقل العابر وعند نقاط التحول من وسيلة إلى أخرى. |
22. Des systèmes d'information sur le transport en transit permettant de localiser le matériel roulant et les marchandises sont en cours d'installation et contribuent à rationaliser les opérations ferroviaires. | UN | 22- يجري تركيب نظم المعلومات المتعلقة بالنقل العابر لاقتفاء معدات النقل والشحنات مما يحسن فعالية عمليات السكك الحديدية. |
La Division de l'appui à la mission de la MINUL a aidé à assurer le transport du personnel et des marchandises et mis à disposition un camp en dégageant le secteur et en remettant en état les logements existants du camp de Greenville. | UN | وأتاحت شعبة دعم البعثة نقل الأفراد والشحنات ووفرت المعسكر من خلال تطهير المنطقة وتجديد مكان الإقامة الحالي في معسكر غرينفيل. |
En particulier, les biens et marchandises pénétrant dans la Zone ou la quittant ont accès librement et sans entrave aux quais et autres installations du port, ainsi qu'aux bâtiments de navigation et autres moyens de transport se servant desdites installations. | UN | وبوجه خاص، تتاح للسلع والشحنات التي تدخل المنطقة الحرة أو تغادرها إمكانية الوصول بلا قيد وبلا عائق إلى أرصفة الميناء ومرافقه اﻷخرى وإلى السفن ووسائط النقل اﻷخرى التي تستعمل هذه المرافق. |
Parmi celles-ci, on retiendra l'amélioration de l'inspection filtrage des passagers, des équipages et des cargaisons à tous les niveaux. | UN | ومن هذه التدابير تحسين إجراءات فرز المسافرين وأطقم الطائرات والشحنات على جميع المستويات. |
Ils assurent la bonne organisation et la sécurité du transport des passagers et du fret. | UN | إذ يضمنون حركة منظمة وسليمة وآمنة للركاب والشحنات. |
Le Groupe a observé plusieurs vols et cargaisons maritimes suspects dans le sud. | UN | ولاحظ الفريق أيضاً عدداً من الرحلات الجوية والشحنات البحرية المشبوهة في الجنوب. |
f) Organisation des voyages des fonctionnaires partant en mission ou en congé dans les foyers, expédition de biens de l'Organisation, envois en vrac pour des conférences, déménagement de biens d'équipement ménager et d'effets personnels et souscription des polices d'assurance correspondantes; exploitation et entretien des équipements de transport; | UN | (و) تولي أمر الترتيبات المتعلقة بسفر الموظفين في مهام رسمية أو في إجازات زيارة الوطن وشحن الممتلكات الرسمية والشحنات السائبة للمؤتمرات، ونقل السلع المنزلية والأمتعة الشخصية وما يتصل بذلك من احتياجات التأمين؛ وتشغيل وصيانة وسائل النقل؛ |
les expéditions que la Mission surveille et qui sont, d'après le rapport, destinées au " transit par la République de Croatie " n'ont pas l'autorisation requise du Gouvernement croate d'être importées sur le territoire de la République de Croatie. | UN | والشحنات التي تقوم البعثة برصدها والموجهة، حسب التقرير، الى جمهورية كرواتيا عن طريق المرور العابر لم تصدر الحكومة الكرواتية بشأنها اﻹذن المناسب باستيرادها الى إقليم جمهورية كرواتيا. |
Opérations de manutention et de contrôle de sécurité du fret et des bagages, et d'inspection de 14 906 passagers en moyenne dans 17 aéroports | UN | مناولة الأمتعة والتفتيش الأمني لما يقرب من 100 14 نعم مناولة وتفتيش الأمتعة والشحنات والمسافرين لما معدله 906 14 |
Ainsi, les projets nationaux mis en œuvre ont-ils pour objet de renforcer les contrôles aux frontières et la coopération transfrontière, d'améliorer l'analyse des informations et de former les agents des douanes et le personnel chargé du contrôle des frontières à l'application de techniques efficaces de fouille dans les véhicules, les conteneurs et le fret. | UN | وتشمل المشاريع الوطنية تعزيز التدابير الرقابية على الحدود والتعاون عبر الحدود، وتحسين تحليل المعلومات، وتدريب موظفي الجمارك ومراقبة الحدود على التقنيات الفعالة لتفتيش المركبات والحاويات والشحنات. |
En se prévalant de cette formule, les fonctionnaires renoncent à toute autre prestation due au titre des voyages prévue dans le Règlement du personnel, y compris à toute somme afférente au transport, aux escales pour raison de détente, aux faux frais au départ et à l'arrivée, à un excédent de bagages (bagages accompagnés) ou aux envois non accompagnés ainsi qu'à toute autre dépense y afférente. | UN | وباختيار هذا البديل، يوافق الموظف على التنازل عن كل الاستحقاقات الأخرى المتعلقة بالسفر الواردة في النظام الإداري للموظفين ويسقط حقه في أي مبلغ إضافي للتنقل والتوقف أثناء الرحلة للاستراحة ونفقات محطات المغادرة والوصول والأمتعة الزائدة المصحوبة والشحنات غير المصحوبة أو لأي مصروفات نثرية أخرى. |