Tirer parti des programmes et partenariats existants et constituer de nouveaux partenariats. | UN | الارتكاز على البرامج والشراكات القائمة وإقامة شراكات جديدة |
2. S'appuyer sur les programmes et partenariats existants et constituer de nouveaux partenariats | UN | 2 - البناء على البرامج والشراكات القائمة وتشكيل شراكات جديدة |
Les besoins à long terme et à court terme devraient être pris en compte dans une stratégie équilibrée, et les structures et partenariats existants utilisés pour harmoniser l'action. | UN | وينبغي إدماج الاحتياجات الطويلة الأمد والقصيرة الأمد في استراتيجية متوازنة، كما ينبغي مواءمة الجهود من خلال الاعتماد على الهياكل والشراكات القائمة. |
Les agences de promotion de l'investissement peuvent contribuer à l'élaboration de tels plans, mais leur mise au point et leur exécution doivent aussi faire intervenir d'autres organismes publics et des partenariats entre le secteur public et le secteur privé. | UN | ويمكن لوكالات تشجيع الاستثمار أن تساهم في هذه الخطط، لكن تصور الخطط وتنفيذها تشارك فيهما أيضاً الوكالات الحكومية الأخرى والشراكات القائمة بين القطاعين العام والخاص. |
Nous nous félicitons des débats menés au sein de cet organe sur la façon dont nos efforts collectifs peuvent renforcer, compléter et utiliser la base solide des actions et des partenariats déjà en cours. | UN | ونرحب بالمناقشات في هذا المنتدى بشأن الطريقة التي يمكن بها لجهودنا الجماعية أن تدعم وتستكمل القوى للإجراءات والشراكات القائمة بالفعل وتبني على أساسها. |
Le fond de documentation et les partenariats engagés en France ou depuis la France sont assumés désormais par l'association < < Femmes solidaires > > . | UN | وتتولى رابطة " تضامن المرأة " إعداد الوثائق الأساسية والشراكات القائمة في فرنسا أو التي يضطلع بها منها. |
2. S'appuyer sur les programmes et partenariats existants et constituer de nouveaux partenariats | UN | 2 - البناء على البرامج والشراكات القائمة وإقامة شراكات جديدة |
III. Mécanismes et partenariats existants | UN | ثالثا - الآليات والشراكات القائمة |
III. Mécanismes et partenariats existants | UN | ثالثا - اﻵليات والشراكات القائمة |
Les Inspecteurs se sont aussi félicités de pouvoir noter que la plupart des conférences de parties avaient, par leurs décisions, confirmé qu'elles entendaient recourir aux ressources, capacités, réseaux et partenariats existants pour appliquer leurs conventions respectives plutôt que de créer à cette fin une structure complète en soi. | UN | كما أن المفتشين يرحبان بملاحظة أن معظم مؤتمرات الأطراف أكدت، في سلسلة من المقررات، اعتزامها الاستفادة من الموارد والقدرات والشبكات والشراكات القائمة ذات الصلة بتنفيذ كل من اتفاقياتها بدلاً من إنشاء جهاز مستقل لها. |
Il est aujourd'hui clairement établi que nous ne pourrons y parvenir qu'avec l'effectivité des engagements souscrits dans les autres cadres et partenariats existants pour gérer, entre autres, la dette, promouvoir un commerce libre et équitable, améliorer lе volume, la qualité et les mécanismes d'octroi de l'aide et, enfin, faciliter l'accès aux technologies modernes. | UN | وقد ثبت بوضوح أنه لا يمكننا الآن أن ننجح إلا إذا أوفينا على نحو فعال بالتزاماتنا ضمن الأطر والشراكات القائمة بغية القيام، في جملة أمور، بإدارة الديون وتعزيز التجارة الحرة والمنصفة وتحسين حجم ونوعية المساعدة وآليات تقديمها وتيسير الحصول على التكنولوجيات الحديثة. |
III. Mécanismes et partenariats existants | UN | ثالثا - الآليات والشراكات القائمة |
e) Demander une optimalisation des synergies et d'une coopération efficace entre les initiatives et partenariats existants et nouveaux en matière de gestion durable des forêts, et en particulier avec les organisations membres du Partenariat de collaboration sur les forêts; | UN | (هـ) الدعوة إلى تحقيق أقصى قدر من التآزر والتعاون الفعال بين المبادرات والشراكات القائمة والجديدة في مجال الإدارة المستدامة للغابات، وبخاصة مع المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات؛ |
1.1 Organiser un atelier international de renforcement des capacités sur les principes et les grandes lignes des politiques, initiatives et partenariats existants dans le monde en matière de données publiques en libre accès, à l'intention des hauts fonctionnaires de l'administration publique et d'autres bénéficiaires du groupe des 15 pays issus de la société civile ou du secteur des technologies de l'information; | UN | (النشاط 1-1) تنظيم حلقة عمل دولية لبناء القدرات لفائدة مسؤولي الإدارة العامة وغيرهم من المستفيدين من مباشرة الأعمال الحرة في المجتمع المدني وأوساط تكنولوجيا المعلومات لمجموعة تتكون من 15 بلداً بشأن المبادئ واستعراض للسياسات والمبادرات والشراكات القائمة في مجال البيانات الحكومية المفتوحة في العالم بأسره؛ |
L'analyse de la coopération internationale et des partenariats pour le développement montrera que la coopération Sud-Sud a progressivement comblé des manques importants au cours des dix à quinze dernières années, par exemple, en offrant de nouvelles formes d'aide financière au développement. | UN | وفي إطار تحليل التعاون الدولي والشراكات القائمة من أجل التنمية، ستبين المذكرة أن التعاون بين الجنوب والجنوب قد تزايد على مدى السنوات العشر إلى الخمس عشرة الماضية من أجل معالجة الثغرات الهامة بوسائل منها، مثلاً، توفير أشكال جديدة من المساعدة المالية لأغراض التنمية. |
Des efforts particuliers seront faits pour appuyer la mise en œuvre des accords et des programmes d'action régionaux et sous-régionaux, ainsi que des processus multipartites et des partenariats issus, entre autres, du Sommet mondial pour le développement durable, de la conférence des Nations Unies sur le développement durable et des travaux de la Commission du développement durable. | UN | 17-17 وسينصب التركيز على دعم تنفيذ الاتفاقات وبرامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية، وكذلك العمليات والشراكات القائمة بين أصحاب المصلحة المتعددي الأطراف المنبثقة عن مؤتمرات من بينها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، ومؤتمر الأمم المتحدة للبيئة المستدامة، وأعمال لجنة التنمية المستدامة. |
Des efforts particuliers seront faits pour appuyer la mise en œuvre des accords et des programmes d'action régionaux et sous-régionaux, ainsi que des processus multipartites et des partenariats issus, entre autres, du Sommet mondial pour le développement durable, de la conférence des Nations Unies sur le développement durable et des travaux de la Commission du développement durable. | UN | 17-17 وسينصب التركيز على دعم تنفيذ الاتفاقات وبرامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية، وكذلك العمليات والشراكات القائمة بين أصحاب المصلحة المتعددي الأطراف المنبثقة عن مؤتمرات من بينها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، ومؤتمر الأمم المتحدة للبيئة المستدامة، وأعمال لجنة التنمية المستدامة. |
Des efforts particuliers seront faits pour appuyer la mise en œuvre des accords et des programmes d'action régionaux et sous-régionaux, ainsi que des processus multipartites et des partenariats issus, entre autres, du Sommet mondial sur le développement durable et des travaux de la Commission du développement durable, en particulier sous forme de contributions régionales au cycle de programmation de cette commission. | UN | 16-15 وسينصب التركيز على دعم تنفيذ الاتفاقات وبرامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية، وكذلك العمليات والشراكات القائمة بين أصحاب المصلحة المتعددي الأطراف المنبثقة عن مؤتمرات من بينها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وعن أعمال لجنة التنمية المستدامة، ولا سيما بتقديم الإسهامات الإقليمية إلى الدورة البرنامجية للجنة. |
Plusieurs délégations ont insisté pour que la future stratégie mondiale renforce le cœur de métier de l'UNICEF, améliore l'exécution de son programme et permette d'agir réellement sur les dispositifs et les partenariats existants. | UN | وأوصت عدة وفود بأن تسهم الاستراتيجية في الوظائف الأساسية لليونيسيف؛ وتحسن التنفيذ البرنامجي؛ ويكون لها تأثير فعال على الآليات والشراكات القائمة. |
En 2008, les organismes de la société civile, les entreprises et les partenariats entre plusieurs parties prenantes ont organisé de nombreux séminaires et conférences et publié un grand nombre de publications. | UN | 50 - عُقد العديد من المؤتمرات والحلقات الدراسية وصدر العديد من المنشورات خلال عام 2008 عن طريق الشراكات بين المجتمع المدني ودوائر الأعمال والشراكات القائمة على تعدد أصحاب المصلحة. |
L'UNICEF s'attachera à promouvoir la protection de l'enfant, tant dans les pays développés que dans les pays en développement, par la recherche et l'information, grâce aux partenariats en place et en suscitant de nouvelles possibilités. | UN | ستدعم اليونيسيف حماية الطفل من خلال الدعوة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، عن طريق البحوث والأدلة والشراكات القائمة والفرص الجديدة. |