Il importe de poursuivre le processus de renforcement des technologies, du multilinguisme et des partenariats dans tous ces domaines. | UN | وإنه من الضروري مواصلة تعزيز التكنولوجيا والتعددية اللغوية والشراكات في جميع هذه المجالات. |
iii) Enseignements tirés des meilleures pratiques et des partenariats dans la réalisation d’un logement convenable pour tous et d’un développement durable des établissements humains dans un monde en pleine urbanisation; | UN | `٣` الدروس المستفادة من أفضل الممارسات والشراكات في تحقيق توفير المأوى الملائم للجميع والمستوطنات البشرية المستدامة في عالم متحضر. |
c) Enseignements tirés des meilleures pratiques et des partenariats dans la réalisation d'un logement convenable pour tous et d'un développement durable des établissements humains dans un monde en pleine urbanisation. | UN | الدروس المستخلصة من أفضل الممارسات والشراكات في تحقيق المأوى الملائم للجميع والمستوطنات البشرية المستدامة في عالم آخذ في التحضر. |
Le nombre est supérieur aux prévisions en raison des efforts supplémentaires faits par le Département pour renforcer la coordination et les partenariats dans ce domaine. | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى ازدياد الجهود التي تبذلها الإدارات لتعزيز التنسيق والشراكات في هذا المجال |
Le produit réalisé a été supérieur aux prévisions en raison des efforts supplémentaires faits par le Département pour renforcer la coordination et les partenariats dans ce domaine. | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى ازدياد الجهود التي تبذلها الإدارات من أجل تعزيز التنسيق والشراكات في هذا المجال |
Recommandation no 9 Renforcer la promotion et les partenariats en faveur de l'intégration de la problématique de l'égalité des sexes. | UN | التوصية 9: يوصي التقييم البرنامج بتعزيز الدعوة والشراكات في تعميم المنظور الجنساني. |
M. Akinwumi Adesina, Vice-Président, Politiques et partenariats, Alliance pour une révolution verte en Afrique, Nairobi (Kenya) | UN | السيد آكينومي آديسينا، نائب الرئيس لشؤون السياسات والشراكات في التحالف من أجل الثورة الخضراء في أفريقيا، نيروبي، كينيا |
Certaines délégations ont souligné les efforts entrepris pour lier le budget de la Division de la collecte de fonds privés et des partenariats au budget intégré de l'UNICEF, déclarant que les informations présentées étaient ainsi plus transparentes. | UN | ولاحظت بعض الوفود الجهود المبذولة لربط ميزانية جمع التبرعات الخاصة والشراكات في الميزانية المتكاملة لليونيسيف، وقالت إن ذلك مفيد لتوفير الشفافية في المعلومات المعروضة. |
18. Les secteurs industriel et commercial sont aussi parvenus à définir leur position de façon plus cohérente en matière de coopération et de partenariat dans le domaine des écotechnologies, et se montrent mieux disposés à participer à de telles activités. | UN | ١٨ - لقد أحرز قطاع الصناعة والتجارة تقدما كبيرا في إيضاح موقفه من التعاون التكنولوجي والشراكات في مجال البيئة، وإبداء استعداده للاضطلاع بهذه اﻷنشطة. |
17. Souligne qu'il demeure nécessaire de promouvoir la coordination et la cohérence aux niveaux national et international pour améliorer l'efficacité des initiatives et des partenariats en matière de santé ; | UN | 17 - تؤكد ضرورة استمرار التنسيق والاتساق على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز فعالية المبادرات والشراكات في مجال الصحة؛ |
Dans la section suivante du présent document, on a cherché à mettre en lumière les éléments pertinents de la synthèse préliminaire réalisée par le secrétariat sur le rôle de la formation de réseaux, de groupements et de partenariats dans le développement des PME. | UN | ويسعى الفرع التالي بهذه الورقة إلى إبراز الجوانب ذات الصلة التي ظهرت من الاستعراض العام اﻷولي الذي أجرته اﻷمانة لدور الربط الشبكي والتجمعات والشراكات في تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
iii) Enseignements tirés des meilleures pratiques et des partenariats dans la réalisation d'un logement convenable pour tous et d'un développement durable des établissements humains dans un monde en pleine urbanisation; | UN | `3 ' الدروس المستفادة من أفضل الممارسات والشراكات في تحقيق توفير المأوى الملائم للجميع والمستوطنات البشرية المستدامة في عالم متحضر. |
Certaines délégations ont souligné les efforts entrepris pour lier le budget de la Division de la collecte de fonds et des partenariats dans le secteur privé au budget intégré de l'UNICEF, déclarant que les informations présentées étaient ainsi plus transparentes. | UN | ولاحظت بعض الوفود الجهود المبذولة لربط ميزانية جمع التبرعات الخاصة والشراكات في الميزانية المتكاملة لليونيسيف، وقالت إن ذلك مفيد لتوفير الشفافية في المعلومات المعروضة. |
Renforcement des capacités et des partenariats dans le domaine des statistiques agricoles | UN | عاشرا - بناء القدرات والشراكات في مجال الإحصاءات الزراعية |
Le PNUD, par l'intermédiaire du réseau de coordonnateurs résidents, joue un rôle central dans l'action qui est menée pour développer la coordination et des partenariats dans les pays touchés par un conflit. | UN | يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال نظام المنسق المقيم، بدور أساسي في سعيه لتعزيز عمليات التنسيق والشراكات في البلدان المتضررة من الصراعات. |
Le PNUD, par l'intermédiaire du réseau de coordonnateurs résidents, joue un rôle central dans l'action qui est menée pour développer la coordination et des partenariats dans les pays touchés par un conflit. | UN | يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال نظام المنسق المقيم، بدور أساسي في السعي نحو تعزيز عمليات التنسيق والشراكات في البلدان المتضررة من الصراعات. |
15. Soutenir la participation soutenue et concertée du système des Nations Unies à la mise en place de la coopération et des partenariats dans le domaine de l'eau afin de progresser vers la réalisation des objectifs convenus au niveau international dans ce domaine. | UN | 15 - دعم المشاركة المتواصلة والمتسقة من جانب الأمم المتحدة في المساعدة على تنفيذ التعاون والشراكات في مجال المياه من أجل التقدم صوب تحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها دوليا ذات الصلة بالمياه. |
Il importait d'accroître les investissements et les partenariats dans la recherche-développement, et de mettre en place des cadres d'action complémentaires pour promouvoir, financer et commercialiser l'innovation. | UN | وتكتسي زيادة الاستثمارات والشراكات في مجال البحث والتطوير أهمية، إلى جانب أطر السياسات التكميلية لتطوير الابتكار وتمويله وتسويقه. |
Dans le cadre de ses efforts pour promouvoir et renforcer la coopération et les partenariats dans le domaine des droits de l'homme, l'Indonésie entretient des dialogues bilatéraux et multilatéraux et des rapports de coopération avec plusieurs pays. | UN | وكجزء من الجهود التي تبذلها إندونيسيا لتعزيز وتقوية التعاون والشراكات في مجال حقوق الإنسان، قامت بإجراء حوارات ثنائية، ومتعددة الأطراف، بشأن حقوق الإنسان مع عدد من البلدان، وتعاونت معها. |
:: Renforcer la collaboration et les partenariats en matière de transfert de technologie marine et des savoirs relevant des sciences de la mer. | UN | :: زيادة التعاون والشراكات في نقل العلوم والتكنولوجيات البحرية |
Supprimer le mot < < partenariats > > à la sixième ligne. | UN | تحذف كلمة " والشراكات " في السطر الخامس. |