ويكيبيديا

    "والشراكة بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le partenariat entre
        
    • et de partenariat entre
        
    • et les partenariats entre
        
    • et du partenariat entre
        
    • et des partenariats entre
        
    • et un partenariat entre
        
    • et partenariat entre
        
    • et partenariats entre
        
    • et aux partenariats entre
        
    • et d'un partenariat entre
        
    Il devra aussi s'attacher à renforcer la coopération et le partenariat entre le PNUD et l'UNOPS; Deuxième scénario. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون إحدى المهام الرئيسية للجنة هي تعزيز التعاون والشراكة بين البرنامج الإنمائي والمكتب؛
    Améliorer la coopération et le partenariat entre le Fonds pour l'environnement mondial et ses agents d'exécution, y compris par un renforcement du rôle du PNUE. UN تعزيز التعاون والشراكة بين مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة، بما في ذلك من خلال تعزيز دور برنامج البيئة.
    Seule l'existence d'un véritable esprit de coopération et de partenariat entre pays développés et pays en développement peut permettre de progresser dans ces domaines. UN فالتقدم في هذه المجالات لا يمكن تحقيقه إلا بروح صادقة من التعاون والشراكة بين البلدان المتطورة والبلدان النامية.
    Le Forum mondial offre des possibilités de coopération et de partenariat entre les parties prenantes aux niveaux national, régional et international. UN ويتيح المنتدى فرصا للتعاون والشراكة بين أصحاب المصلحة على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Ce document met en avant la coopération et les partenariats entre civils et militaires, y compris avec d'autres organisations internationales. UN وتشدد هذه الوثيقة التوجيهية على التعاون والشراكة بين القطاعين المدني والعسكري، بما في ذلك مع المنظمات الدولية الأخرى.
    :: Promotion du dialogue et du partenariat entre communautés, autorités et agences exécutantes UN :: تعزيز الحوار والشراكة بين المجتمعات المحلية والسلطات والوكالات المنفذة
    viii) Les États parties devraient encourager la mise au point et la production de vaccins, y compris par le biais de la coopération internationale et des partenariats entre les secteurs public et privé; UN `8` ينبغي للدول الأطراف أن تعزز تطوير اللقاح وإنتاجه، بطرق تشمل التعاون الدولي والشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    - Améliorer la coopération et le partenariat entre le Fonds pour l'environnement mondial et ses agents d'exécution par un renforcement du rôle du PNUE. UN تعزيز التعاون والشراكة بين مرفق البيئة العالمية ووكالات التنفيذ التابعة له بما في ذلك من خلال تعزيز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Améliorer la coopération et le partenariat entre le Fonds pour l'environnement mondial et ses agents d'exécution, notamment grâce à un renforcement du rôle du PNUE. UN تعزيز التعاون والشراكة بين مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفِّذة، بما في ذلك من خلال تعزيز دور برنامج البيئة
    Deuxièmement, la coopération et le partenariat entre l'ONU et les organisations régionales sont essentielles pour relever les défis mondiaux d'aujourd'hui. UN ثانيا، يمثل التعاون والشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أمرا أساسيا في التصدي للتحديات العالمية المعاصرة.
    Nous estimons également que la coopération et le partenariat entre l'ONU et les organisations régionales sont essentiels pour relever les défis mondiaux actuels. UN كما نعتقد أن التعاون والشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ضروريان للتصدي للتحديات العالمية الحالية.
    D'activer le dialogue, la concertation et le partenariat entre les différents intervenants à l'échelon local sur le marché de l'emploi; UN :: تنشيط الحوار والتشاور والشراكة بين مختلف المتدخلين محلياً في سوق العمل؛
    Le dialogue et le partenariat entre les civilisations ne doivent pas être de simples slogans. UN ولا ينبغي أن يكون الحوار والشراكة بين الحضارات مجرد شعارات.
    :: L'établissement de passerelles de coopération et de partenariat entre les États arabes et les États influents dans le monde; UN العمل على إقامة جسور للتعاون والشراكة بين الدول العربية والدول الفاعلة في العالم.
    L'Accord offre une vision audacieuse et généreuse de tolérance et de partenariat entre ceux qui partagent l'île d'Irlande. UN فالاتفاق يطرح رؤيا جسورة وكريمة للتسامح والشراكة بين الذين يتشاطرون العيــش في جزيرة أيرلندا.
    Le cinquantième anniversaire de l'ONU coïncide avec la disparition de la guerre froide, l'avènement d'une ère nouvelle de confiance mutuelle et de partenariat entre les nations et des possibilités nouvelles et sans précédent de mettre en oeuvre les buts et principes de la Charte de l'ONU. UN وتتزامن الذكرى السنوية الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة مع انقضاء الحرب الباردة، وحلول عهد جديد من الثقة المتبادلة والشراكة بين الدول وظهور فرص غير مسبوقة لتنفيذ مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Il fallait néanmoins développer la coopération et les partenariats entre les donateurs et les pays en développement. UN إلا أن الحاجة تدعو الى توفر قدر اكبر من التعاون والشراكة بين المانحين والبلدان النامية.
    M. Al-Dafa a souligné que la coopération Sud-Sud et les partenariats entre secteur public et secteur privé facilitaient grandement les transferts de technologies aux fins du développement durable. UN وشدد السيد الدفع على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب والشراكة بين القطاعين العام والخاص في تعزيز نقل التكنولوجيا لأغراض التنمية المستدامة.
    En tant que pays, nous avons volontairement encouragé la coopération et les partenariats entre confessions. UN وباعتبارنا بلدا، تعمدنا تشجيع التعاون والشراكة بين الأديان.
    Dans le processus de réforme, la promotion du dialogue et du partenariat entre les civilisations revêt une importance croissante. UN وتعزيز الحوار والشراكة بين الحضارات يكتسي أهمية متزايدة في عملية الإصلاح.
    26. L'éducation en vue du développement durable exige une coopération et des partenariats entre toutes les parties prenantes. UN 26- ويستوجب التعليم من أجل التنمية المستدامة إقامة التعاون والشراكة بين العديد من أصحاب المصلحة.
    L'édification d'une société de l'information à dimension humaine est une entreprise commune qui requiert une coopération et un partenariat entre toutes les parties prenantes. UN إن بناء مجتمع معلومات غايته الناس هو جهد مشترك يتطلب التعاون والشراكة بين جميع أصحاب المصلحة.
    Coordination et partenariat entre le PNUD et ONU-Femmes UN التنسيق والشراكة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة
    Mondialisation, santé et partenariats entre secteurs public et privé UN العولمة والصحة والشراكة بين القطاعين العام والخاص
    Dans cette optique, on accordera une attention particulière à la gestion des affaires publiques, aux associations civiles et aux partenariats entre l’État et la société civile; UN وفي هذا السياق، ستحظى مسائل الحكم ومؤسسات المجتمع المدني والشراكة بين الدولة والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني باهتمام خاص؛
    - La promotion d'une participation active, authentique et équilibrée (en termes de représentation des femmes et des hommes) des jeunes et d'un partenariat entre jeunes et adultes, ainsi que de la participation des femmes à toutes les étapes de la formulation des politiques; UN تعزيز مشاركة الشباب الفعالة والمجدية والمتوازنة بين الجنسين والشراكة بين الشباب والكبار، وكذلك مشاركة المرأة في وضع السياسات على جميع المستويات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد