Les services de sécurité et de la police judiciaire menaient des opérations ciblées contre le trafic et l'exploitation. | UN | وتُنفذ خدمات الأمن والشرطة القضائية عمليات دقيقة الأهداف لمكافحة الاتجار والاستغلال. |
Les personnels de l'administration pénitentiaire et de la police judiciaire reçoivent une formation aux droits de l'homme dans le cadre de leurs cours de formation professionnelle. | UN | ويحصل ضباط السجون والشرطة القضائية على السواء على تدريب في مجال حقوق الإنسان في برامجهم التدريبية المهنية. |
Selon la source, M. Rodríguez aurait écrit divers articles sur la corruption du parquet et de la police judiciaire fédérale; | UN | ويشير المصدر إلى أن السيد رودريغيس كان قد كتب عدة مقالات عن الفساد في إدارة نائب الجمهورية والشرطة القضائية الاتحادية؛ |
Un mécanisme de coordination a été mis en place entre le Ministère public et la police judiciaire. | UN | وبدأ العمل في آلية تنسيق بين مكتب المدعي العام والشرطة القضائية. |
Le Bureau du Procureur général et la police judiciaire tiennent des réunions de coordination consacrées aux enquêtes judiciaires. | UN | عُقدت اجتماعات تنسيقية تتعلق بالتحقيق الجنائي بين مكتب المدعي العام والشرطة القضائية. |
La Mission a encouragé la mise en oeuvre d’un programme de formation commun à l’intention des magistrats et des membres de la police judiciaire, et participé à son exécution. | UN | ٧٣ - وشجعت البعثة تنظيم برنامج تدريبي مشترك للقضاة والشرطة القضائية وساهمت فيه. |
Dans le même temps, les programmes de formation des agents du ministère public fédéral et de la police judiciaire fédérale se sont intensifiés. | UN | وفي الوقت نفسه، تم تكثيف برامج تدريب وكلاء النيابة الاتحادية والشرطة القضائية الاتحادية. |
:: Prodiguons une formation adéquate aux personnels de la Police de l'Air et des Frontières, des Renseignements Généraux, de l'immigration et de la police judiciaire . | UN | :: توفير التدريب الملائم لأفراد شرطة المطارات والحدود، والاستعلامات العامة والهجرة والشرطة القضائية. |
La formation initiale des magistrats et de la police judiciaire comprend un module traitant des droits de l'homme, dont une partie a trait à la CEDEF. | UN | 5 - يشمل تدريب القضاة والشرطة القضائية برنامجا يتناول حقوق الإنسان ويتعلق جزء منه بالاتفاقية. |
:: En collaboration avec les conseillers de la Mission pour les questions de police, documents établis pour la formation des agents de la force publique et de la police judiciaire à la question des droits de l'homme | UN | :: القيام بالتعاون مع مستشاري الشرطة ببعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا بإنتاج مواد تدريبية لتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والشرطة القضائية في مجال حقوق الإنسان |
105. Felipe Pérez Calcáneo aurait été arrêté et torturé le 5 décembre 1996 par des membres de la police municipale et de la police judiciaire de l'État, à Villahermosa (État de Tabasco). | UN | 105- وأما فيليبي بيريس كالكانيو فقد ادُّعي أنه جرى احتجازه وتعذيبه في 5 كانون الأول/ديسمبر 1996 على أيدي أفراد شرطة البلدية والشرطة القضائية للولاية في فيليا هيرموسا، بولاية تاباسكو. |
461. Le Rapporteur spécial a communiqué des informations selon lesquelles, dans la région de San Agustín Loxicha, au Oaxaca, diverses opérations conjointes de l'armée et de la police judiciaire de l'Etat auraient été organisées d'avril à août 1997. | UN | 461- وأورد المقرر الخاص معلومات تفيد أن الجيش والشرطة القضائية للولاية قد اضطلعا بعمليات مشتركة عديدة في منطقة سان أغوستين لوخيتشا في واخاكا في الفترة بين نيسان/أبريل وآب/أغسطس 1997. |
493. La Commission estime que, dès que la situation dans le pays permettrait d'opérer des réformes efficaces, la plus importante de celles-ci serait d'établir un équilibre ethnique raisonnable à tous les niveaux dans les corps des juges, des procureurs et de la police judiciaire. | UN | ٤٩٣ - وترى اللجنة أن من أهم اﻹصلاحات التي يتعيﱠن القيام بها، حالما تسمح بذلك ظروف البلد، إيجاد توازن إثني معقول على جميع المستويات فيما يتعلق بالقضاة والمدعين العامين والشرطة القضائية. |
Renforcer la coordination entre le Bureau du Procureur général et la police judiciaire dans le domaine des enquêtes judiciaires | UN | تعزيز التعاون بين مكتب المدعي العام والشرطة القضائية في مجال التحقيق الجنائي. |
Il lui communiquera les observations formulées sur les projets par le programme d'encadrement du corps judiciaire et facilitera les consultations avec les juges, le parquet et la police judiciaire dans les provinces. | UN | كما سيوافي الوزارة بتعليقات مشير قانوني على مشاريع القوانين، وسيُيسِّر إجراء مشاورات بشأنها مع القضاة والمحققين والشرطة القضائية في المقاطعات. |
La police judiciaire fédérale et la police judiciaire de l'Etat de Guerrero ont été tenues pour responsables dans quatre cas, l'armée dans quatre autres cas et des agents en civil dans deux cas. | UN | وقد أشير إلى مسؤولية الشرطة القضائية الاتحادية، والشرطة القضائية لولاية غيريرو في أربع حالات، والجيش في أربع حالات أخرى، وأفراد رسميين يرتدون ملابس مدنية في حالتين. |
Dans ce cadre, le HautCommissariat collabore avec différentes parties prenantes dans le système pénal, en particulier le Ministère de la justice et des juges et procureurs actifs à tous les niveaux de l'appareil judiciaire, des avocats et la police judiciaire. | UN | ويعمل البرنامج مع طائفة من العناصر الفاعلة المشاركة في نظام العدالة الجنائية ولا سيما وزارة العدل، والقضاة وأعضاء النيابة العامة في جميع مستويات النظام القضائي، والمحامون، والشرطة القضائية. |
Organisation de 120 journées de formation pour 270 fonctionnaires de l'administration judiciaire (magistrats, autres fonctionnaires de justice et membres de la police judiciaire) sur le thème de l'administration et de la gestion des tribunaux | UN | تنظيم 120 يوم تدريب لـ 270 من الموظفين القضائيين (قضاة، وموظفو الدعم في المحاكم، والشرطة القضائية) بشأن إدارة المحاكم وتنظيمها |
Immédiatement après l'explosion, le juge d'instruction militaire a été chargé de l'enquête. L'ensemble du personnel de sécurité et de police judiciaire a été mis à sa disposition. | UN | بعد وقوع الانفجار مباشرة، كُلِّف قاضي التحقيق العسكري بمهمة التحقيق ووُضع تحت تصرفه جميع موظفي الأمن والشرطة القضائية. |
Outre qu'il a accueilli et organisé la Conférence de Lisbonne, le Gouvernement portugais a affecté à titre temporaire à Bissau des experts chargés de donner au Ministère de la justice et à la police judiciaire des avis sur le plan juridique, les enquêtes et l'administration pénitentiaire. | UN | وفضلا عن استضافة مؤتمر لشبونة وتنظيمه، انتدبت حكومة البرتغال بشكل مؤقت إلى بيساو خبراء لتوفير المشورة في شؤون القانون والتحقيق وإدارة السجون لوزارة العدل والشرطة القضائية. |
a) L'aide pécuniaire ou matérielle en vue de reconstituer les infrastructures de la police administrative, de la police judiciaire, de la gendarmerie et de la justice; | UN | )أ( المعونة المالية أو المادية بغية اعادة بناء الهياكل اﻷساسية للشرطة الادارية والشرطة القضائية والدرك والعدالة؛ |
Participation active de 5 équipes d'enquête nationales, composées de membres des FARDC, d'agents de la police judiciaire relevant de la Police nationale congolaise et de juges d'instruction spécialistes des crimes sexuels, des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre, pour appuyer les poursuites engagées aux échelons national et international | UN | مشاركة 5 أفرقة تحقيق وطنية، تتألف من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والشرطة القضائية وقضاة التحقيق التابعين للشرطة الوطنية الكونغولية، متخصصة في الجرائم الجنسية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، دعماً لجهود الملاحقة القضائية الوطنية والدولية |
La police de prévention criminelle, la PJE, la PJF et l'armée lors d'une opération conjointe | UN | عملية مشتركة بين الشرطة الوقائية والشرطة القضائية للولاية والشرطة القضائية الاتحادية والجيش الضرب والتيار الكهربائي |