ويكيبيديا

    "والشرعة الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Charte internationale
        
    Ces publications comprennent la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Charte internationale des droits de l'homme et les Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme. UN وشملت هذه المنشورات اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان، واستراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة.
    Rappelant les principes et les objectifs de la Charte des Nations Unies, de la Charte internationale des droits de l'homme et des autres instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme pertinents, UN إذ تشير إلى مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والشرعة الدولية لحقوق الإنسان وسائر الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة بحقوق الإنسان،
    Guidée par la Charte des Nations Unies, la Charte internationale des droits de l'homme, la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide et les autres normes applicables en matière de droits de l'homme et de droit humanitaire, UN إذ تسترشد بميثاق اﻷمم المتحدة والشرعة الدولية لحقوق الانسان واتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها، وسائر معايير حقوق الانسان والقانون الانساني المنطبقة،
    la Charte internationale des droits de l'homme ne s'arrête pas plus sur ces inégalités que sur les inégalités de revenu qui en découlent; elle promet en effet l'égalité, non pas de fait, mais de droit. UN والشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان لا تعالج أوجه عدم المساواة هذه أو عدم تساوي الدخل الناتج عنها؛ وهي لا تعد إلا بالمساواة القانونية، وليس بالمساواة الفعلية.
    En outre, ces actes, commis au mépris total des conventions et des règles de l'Organisation mondiale de la santé, constituent des violations flagrantes des principes du droit international, du droit international humanitaire et de la Charte internationale des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه اﻷفعال، التي تخالف تماماً اتفاقيات منظمة الصحة العالمية وأنظمتها، تشكل في الوقت ذاته انتهاكات صارخة لمبادئ القانون الدولي والقانون اﻹنساني الدولي والشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان.
    la Charte internationale des droits de l'homme ne s'arrête pas plus sur ces inégalités que sur les inégalités de revenu qui en découlent; elle promet en effet l'égalité, non pas de fait, mais de droit. UN والشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان لا تعالج أوجه عدم المساواة هذه أو عدم تساوي الدخل الناتج عنها؛ وهي لا تعد إلا بالمساواة القانونية، وليس بالمساواة الفعلية.
    Réaffirmant l'importance vitale du respect des dispositions de la Charte des Nations Unies, de la Charte internationale des droits de l'homme, ainsi que des principes fondamentaux du droit international, UN إذ نؤكد من جديد الأهمية الحاسمة لاحترام أحكام ميثاق الأمم المتحدة، والشرعة الدولية لحقوق الإنسان، والمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    Une délégation a également proposé de faire référence à la Charte des Nations Unies, à la Charte internationale des droits de l'homme, au droit international humanitaire et à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne. UN الملحقة بها. كما اقترح أحد الوفود الإشارة إلى ميثاق الأمم المتحدة، والشرعة الدولية لحقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي، وإعلان وبرنامج عمل فيينا.
    1. Le droit à la santé est un des droits fondamentaux consacrés dans toutes les lois relatives aux droits de l'homme, la Charte internationale des droits de l'homme, le droit humanitaire, le droit des réfugiés et la Constitution de l'OMS. UN ١ - الحق في الصحة هو أحد حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وتنص عليه جميع القوانين المتصلة بحقوق اﻹنسان، والشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان، والقانون اﻹنساني، وقانون اللاجئين، ودستور منظمة الصحة العالمية.
    La FMAC poursuit les objectifs suivants : promouvoir la paix et la sécurité internationale à travers la mise en œuvre de la Charte des Nations unies et la Charte internationale des droits de l'homme; défendre les intérêts spirituels et matériels des anciens combattants et des victimes de guerre; établir des relations de travail entre les associations et encourager une coopération et une compréhension internationales. UN وأهداف الاتحاد العالمي للمحاربين القدماء هي: تعزيز السلم والأمن الدوليين عبر تطبيق ميثاق الأمم المتحدة والشرعة الدولية لحقوق الإنسان؛ والدفاع عن المصالح المعنوية والمادية للمحاربين القدماء وضحايا الحرب؛ وإقامة علاقات عمل بين الرابطات؛ وتشجيع التعاون والتفاهم على الصعيد الدولي.
    La Constitution de Madagascar ne comporte pas de paragraphe spécifique sur les matières nucléaires, armes biologiques, essai, interdiction, mais le préambule de sa constitution se réfère au contenu de la Charte des Nations Unies et de la Charte internationale des droits de l'homme ainsi que de la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples pour ces sujets. UN لا يتضمن دستور مدغشقر فقرات خاصة بشأن المواد النووية أو الأسلحة البيولوجية أو الاختبارات أو الحظر، غير أن ديباجة هذا الدستور تحيل، فيما يتعلق بهذه المواضيع، إلى مضمون ميثاق الأمم المتحدة والشرعة الدولية لحقوق الإنسان والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
    Dans un monde où sévissent la pauvreté, les conflits, le terrorisme, la violence d'État, les préjugés et la mauvaise gouvernance, la promotion universelle des droits de l'homme, des efforts plus soutenus s'imposent pour inculquer aux enfants les valeurs de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de la Charte internationale des droits de l'homme. UN ففي عالم يسوده الفقر والصراعات والإرهاب وعنف الدولة والضغائن وسوء الحكم يتطلب تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد العالمي جهوداً أقوى ترسّخ في أذهان الأطفال القيم التي يتضمنها الإعلان العالمي والشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
    En outre, elle prie instamment les gouvernements de prendre toutes les mesures appropriées qui soient compatibles avec les normes énoncées dans la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme, la Charte internationale des droits de l'homme et les instruments apparentés, pour faire cesser non seulement les violations ellesmêmes, mais aussi leurs causes et leurs conséquences. UN كما تحث الحكومات على أن تتخذ جميع التدابير المناسبة التي تتماشى مع المعايير المسطّرة في الإعلان العالمي والشرعة الدولية لحقوق الإنسان وما يقترن بهما من صكوك بغية القضاء ليس على الانتهاكات نفسها فحسب، بل أيضاً على أسبابها ونتائجها السلبية.
    Nous avons fait observer qu'en vertu tout d'abord de la Charte des Nations Unies et de la Charte internationale des droits de l'homme, les États ont pour obligation principale de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et qu'ils ne peuvent négocier l'abrogation de ces obligations lorsqu'ils agissent dans une autre instance. UN وأشرنا إلى أن ثمة التزاماً رئيسياً مفروضاً على الدول - منذ صدور ميثاق الأمم المتحدة والشرعة الدولية لحقوق الإنسان - بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وأنه لا يمكن استبعاد هذين الالتزامين عند اضطلاع الدول بمهامها في منتدى آخر.
    S’inspirant de la Charte des Nations Unies, de la Charte internationale des droits de l’homme Voir résolutions 217 A (III), 2200 A (XXI), annexe et 44/128, annexe. UN إذ تسترشد بميثاق اﻷمم المتحدة، والشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان)١١(، واتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية)٢١( والمعاقبة عليها وسائر معايير حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني المنطبقة،
    Il a retracé l’origine de la Charte des Nations Unies et de la Charte internationale des droits de l’homme dans la tradition occidentale. «La conjoncture historique actuelle se prête à un dialogue des civilisations, après que les grands accords internationaux conclus au milieu du XXe siècle, aient permis des progrès qui reflètent essentiellement la tradition philosophique occidentale. UN واستعرض أصول ميثاق اﻷمم المتحدة والشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان في ضوء التقاليد الحضارية بالغرب. وقال إن " إقامة حوار بين الحضارات أمر صائب في هذا المنعطف التاريخي الذي نجتازه ونحن على بيﱢنة بأهمية ما تحقق في منتصف القرن الحادي والعشرين من إنجازات دولية عظيمة انبثقت أساسا من التقاليد الفلسفية الغربية.
    S'inspirant des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, la Charte internationale des droits de l'homme 1/ et les autres instruments en vigueur relatifs aux droits de l'homme, UN إذ تسترشد بالمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، والشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان)١(، وغير ذلك من الصكوك السارية فى ميدان حقوق اﻹنسان،
    S'inspirant des principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, la Charte internationale des droits de l'homme Voir résolutions 217 A (III) et 2200 A (XXI), annexe. UN " إذ تسترشد بالمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والشرعة الدولية لحقوق الانسان)٢٣( وغير ذلك من صكوك حقوق الانسان المنطبقة،
    S'inspirant des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, la Charte internationale des droits de l'homme Voir résolutions 217 A (III) et 2200 A (XXI), annexe. UN إذ تسترشد بالمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والشرعة الدولية لحقوق الانسان)٧٢( وغير ذلك من الصكوك السارية لحقوق الانسان،
    Ses travaux s'inscrivent dans le cadre de la Charte des Nations Unies, de la Charte internationale des droits de l'homme, de la résolution 1235 (XLI) du Conseil économique et social et de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées (abrégée ciaprès en < < Déclaration > > ) que l'Assemblée générale a adoptée dans sa résolution 47/133 du 18 décembre 1992. UN وقد وردت عناصر عمله في ميثاق الأمم المتحدة، والشرعة الدولية لحقوق الإنسان، وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1235 (د-41)، وإعلان حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري أو غير الطوعي، الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 47/133 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992 (ويشار إليه أدناه بكلمة " الإعلان " ).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد