ويكيبيديا

    "والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de l'Extrême-Orient russe
        
    2. Un projet de décret gouvernemental sanctionnant la liste des endroits où vivent traditionnellement les minorités autochtones du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient russe et où elles mènent leurs activités ancestrales a été élaboré. UN 2 - وقد أعدت الحكومة مشروع لائحة تنظيمية بشأن الموافقة على قائمة أماكن الإقامة والأنشطة الاقتصادية التقليدية للشعوب الأصلية القليلة التعداد التي تنتمي إلى مناطق الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي.
    1. Un concept de développement durable pour les minorités autochtones du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient russe a été formulé en collaboration avec les organes fédéraux compétents du pouvoir exécutif et avec la participation de l'Association des minorités autochtones du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient russe, et approuvé par l'arrêté gouvernemental no 132 du 4 février 2009. UN 1 - وأعدت السلطات التنفيذية الاتحادية المعنية، بالتعاون مع الرابطة الروسية للشعوب الأصلية التي تنتمي إلى مناطق الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى، سياسة إطارية للتنمية المستدامة للشعوب الأصلية القليلة التعداد التي تنتمي إلى مناطق الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي.
    Dans ses observations finales sur la Fédération de Russie qu'il a adoptées en mai 2011, le Comité s'est dit préoccupé par l'absence de résultats concrets de la nouvelle politique adoptée en février 2009 en faveur du développement durable pour les peuples autochtones du nord, de Sibérie et de l'Extrême-Orient russe et du plan d'action correspondant pour 2009-2011. UN 15 - وفي ملاحظاتها الختامية بشأن الاتحاد الروسي المعتمدة في أيار/مايو 2011، أعربت اللجنة عن قلقها لأن السياسة الجديدة للتنمية المستدامة للشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي التي اعتُمدت في شباط/فبراير 2009 وخطة العمل المتعلقة بها للفترة 2009-2011 لم تسفرا عن نتائج ملموسة.
    e) D'adopter et de mettre en œuvre d'ici à la soumission de son prochain rapport périodique la nouvelle version révisée de projet de loi sur les territoires traditionnellement occupés par les peuples autochtones numériquement peu importants du nord, de Sibérie et de l'Extrême-Orient russe. UN (ﻫ) أن تعتمد وتنفذ بحلول موعد التقرير الدوري المقبل، مشروع القانون المنقح الجديد المتعلق بالأراضي ذات الاستخدامات الطبيعية التقليدية للشعوب الأصلية المحدودة العدد في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي.
    Cependant, l'article 14 de la loi fédérale relative aux territoires destinés à une exploitation traditionnelle de la nature par les minorités autochtones du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient russe donne le droit aux minorités autochtones d'exploiter gratuitement, pour leurs besoins personnels, les ressources minières se trouvant sur ces territoires. UN ووفقا للمادة 14 من القانون الاتحادي رقم 49 بشأن " أراضي الانتفاع التقليدي من الموارد الطبيعية لصالح الشعوب الأصلية القليلة التعداد في الشمال وسيبريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي " يتمتع أفراد الشعوب الأصلية القليلة التعداد وطوائفها الإثنية، بالحق في أن يستغلوا بالمجان لمنفعتهم الخاصة، الموارد المعدنية المملوكة على الشيوع في المناطق التي تمارس فيها هذه الشعوب أنشطتها التقليدية لكسب العيش.
    La loi fédérale no 104 du 20 juillet 2000 sur les principes généraux de l'organisation des communautés des minorités autochtones du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient russe a institué le nouveau terme de < < minorités autochtones du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient russe > > . UN وتضمّن القانون الاتحادي رقم 104، المؤرخ 20 تموز/يوليه 2000، بشأن المبادئ العامة لتنظيم مجتمعات الشعوب الأصلية القليلة التعداد في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي مصطلحاً جديداً للدلالة على " الشعوب الأصلية القليلة التعداد التي تنتمي إلى مناطق الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي " .
    La composition des minorités autochtones est définie concrètement par l'ordonnance gouvernementale no 255 en date du 24 mars 2000, intitulée < < Liste récapitulative des minorités autochtones de la Fédération de Russie > > , et par l'arrêté gouvernemental no 536 du 17 avril 2006, portant confirmation de la liste des minorités autochtones du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient russe. UN وحُدِّد تكوين الشعوب الأصلية القليلة التعداد بالاتحاد الروسي بموجب قرار الحكومة رقم 255، المؤرخ 24 آذار/مارس 2000، بشأن القائمة الموحدة للشعوب الأصلية القليلة التعداد في الاتحاد الروسي، وبموجب مرسوم حكومة الاتحاد الروسي رقم 536، المؤرخ 17 نيسان/أبريل 2006، الذي يقرّ اعتماد قائمة الشعوب الأصلية القليلة التعداد التي تنتمي إلى مناطق الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي.
    La composition des minorités autochtones est définie concrètement par l'ordonnance no 255 du Gouvernement en date du 4 mars 2000, intitulée < < Liste récapitulative des minorités autochtones de la Fédération de Russie > > et par l'arrêté gouvernemental no 536 du 17 avril 2006, portant confirmation de la liste des minorités autochtones du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient russe. UN وتحدد تكوين الشعوب الأصلية القليلة العدد في الاتحاد الروسي في قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 255 المؤرخ 24 آذار/مارس 2000، بشأن إعداد " قائمة موحدة للشعوب الأصلية القليلة العدد في الاتحاد الروسي " ، ومرسوم حكومة الاتحاد الروسي رقم 536 المؤرخ 17 نيسان/أبريل 2006 بشأن " اعتماد قائمة الشعوب الأصلية القليلة العدد التي تنتمي إلى الشمال وسييريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي " .
    La loi fédérale no 104 du 20 juillet 2000 sur les principes généraux de l'organisation des communautés des minorités autochtones du nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient russe a institué le nouveau terme de < < minorités autochtones du nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient russe > > . UN وأُدرج في القانون الاتحادي بشأن " المبادئ العامة لتنظيم مجتمعات الشعوب الأصلية القليلة العدد في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي " ، القانون الاتحادي رقم 104 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2000، مصطلح جديد للدلالة على " الشعوب الأصلية القليلة العدد التي تنتمي إلى مناطق الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي " .
    La composition des minorités autochtones est définie concrètement par l'ordonnance gouvernementale no 255 en date du 24 mars 2000, intitulée < < Liste récapitulative des minorités autochtones de la Fédération de Russie > > , et par l'arrêté gouvernemental no 536 du 17 avril 2006, portant confirmation de la liste des minorités autochtones du nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient russe. UN وترسخ تكوين الشعوب الأصلية القليلة العدد بالاتحاد الروسي في قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 255 المؤرخ 24 آذار/مارس 2000، بشأن " القائمة الموحدة للشعوب الأصلية القليلة العدد في الاتحاد الروسي " ، وفي مرسوم حكومة الاتحاد الروسي رقم 536 المؤرخ 17 نيسان/أبريل 2006، بشأن " اعتماد قائمة الشعوب الأصلية القليلة العدد التي تنتمي إلى مناطق الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي " .
    En vertu de la loi fédérale no 49 du 7 mai 2001 relative aux territoires destinés à une exploitation traditionnelle de la nature (TETN) par les minorités autochtones du nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient russe, ces territoires font partie des espaces naturels faisant l'objet d'une protection particulière. UN وتُعتبر المناطق التي تنتفع فيها الشعوب الأصلية بالطبيعة وفقا لنمط حياتها التقليدي، في عداد المناطق الطبيعية الخاضعة للحماية الخاصة بمقتضى القانون الاتحادي رقم 49 المؤرخ 7 أيار/مايو 2001، بشأن " أراضي الانتفاع التقليدي بالطبيعة للشعوب الأصلية القليلة العدد في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي " .
    La loi fédérale no 104 du 20 juillet 2000 sur les principes généraux de l'organisation des communautés des minorités autochtones du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient russe a institué le nouveau terme < < minorités autochtones du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient russe > > . UN وأدرج في القانون الاتحادي بشأن " المبادئ العامة لتنظيم مجتمعات الشعوب الأصلية القليلة العدد في الشمال وفي سيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي " (القانون الاتحادي رقم 104 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2000) مصطلح جديد بشأن " الشعوب الأصلية القليلة العدد التي تنتمي إلى مناطق الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد