ويكيبيديا

    "والشركاء الإنمائيون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les partenaires de développement
        
    • et les partenaires au développement
        
    • des partenaires
        
    • et aux partenaires de développement
        
    • et les partenaires du développement
        
    • les partenaires de développement de
        
    • pays et les partenaires de
        
    8. Les récentes catastrophes survenues à travers le monde ont mis en évidence les insuffisances des efforts déployés par les gouvernements, les collectivités et les partenaires de développement pour réduire les risques de catastrophe. UN 8- وقد أبرزت الكوارث التي أصابت مختلف أنحاء العالم في الآونة الأخيرة نواقص في ما تبذله الحكومات والمجتمعات المحلية والشركاء الإنمائيون من جهود للحدِّ من مخاطر الكوارث.
    Ils ont aussi souligné le rôle important que la société civile, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les partenaires de développement avaient à jouer dans ce processus. UN وشدَّد المتكلّمون أيضا على ما يتعيّن أن يضطلع به المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والشركاء الإنمائيون من دور هام في هذه العملية.
    Le NEPAD est devenu, à de nombreux égards, le mécanisme clef par l'intermédiaire duquel les institutions financières multilatérales et les partenaires de développement cherchent à entrer en contact avec l'Afrique. UN والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أصبحت، من نواح عديدة، الآلية الأساسية التي تسعى من خلالها المؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف والشركاء الإنمائيون إلى التعامل مع أفريقيا.
    Ces efforts consentis par l'État sont soutenus également par les institutions et les partenaires au développement qui attribuent des bourses d'excellence aux étudiants spécialisés ou non. UN وهذه الجهود التي تبذلها الدولة تساندها أيضاً المؤسسات والشركاء الإنمائيون الذين يقدمون منح تفوق للطلاب المتخصصين وغير المتخصصين.
    De plus, organisation d'un atelier au cours duquel les parties prenantes, notamment de hauts fonctionnaires, des partenaires de développement, des représentants d'organismes des Nations Unies et toute une gamme de représentants de la société civile, ont débattu cette question UN وعقدت بالإضافة إلى ذلك حلقة عمل واحدة جرى فيها تبيان هذه المسألة ومناقشتها بين ذوي المصلحة، بمن فيهم الموظفون الحكوميون من المستوى الرفيع والشركاء الإنمائيون ووكالات الأمم المتحدة وطائفة عريضة من ممثلي المجتمع المدني
    Il a adopté à ce sujet une déclaration, dans laquelle il a demandé notamment à la communauté internationale, en particulier aux institutions de Bretton Woods et aux partenaires de développement de la République centrafricaine, d'accroître leur assistance afin de rendre possible le relèvement d'un pays ravagé pendant des années par des conflits armés. UN واعتمدت اللجنة في هذا الصدد إعلانا دعت فيه، ضمن أمور أخرى، المجتمع الدولي، ولا سيما مؤسسات بريتون وودز والشركاء الإنمائيون لجمهورية أفريقيا الوسطى إلى زيادة المساعدة التي يقدمها، حتى يتمكن ذلك البلد من تجاوز الخراب والدمار اللذين حاقا به لسنوات عديدة بسبب الصراعات المسلحة المستمرة.
    La note examine aussi le rôle que la CNUCED et les partenaires du développement peuvent jouer dans l'adoption et l'application de mesures de politique générale par les pays en développement. UN وتناقش المذكرة أيضاً ما يمكن أن يضطلع به الأونكتاد والشركاء الإنمائيون من دور في مساعدة البلدان النامية على اعتماد إجراءات سياساتية وتنفيذها.
    S'ils ne parviennent pas à régler ces questions de façon réaliste, les partenaires de développement de l'Afrique devront assumer la responsabilité de la persistance de conditions qui font obstacle à la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN والشركاء اﻹنمائيون ﻷفريقيا، بعدم معالجتهم لهــذه اﻷمــور الحيوية بشكل واقعي، يجب أن يتحملوا بعض المسؤولية عن الظروف التي لا تزال تضر بتنفيذ برنامج اﻷمــم المتحــدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    Le NEPAD est devenu un mécanisme clef par l'intermédiaire duquel les institutions financières multilatérales et les partenaires de développement s'efforcent de mobiliser l'Afrique. UN وأصبحت هذه الشراكة الآلية الأساسية التي تسعى المؤسسات المالية المتعددة الأطراف والشركاء الإنمائيون عن طريقها إلى العمل مع أفريقيا.
    Avec le concours du FNUAP, la Direction nationale des statistiques a lancé le rapport sur le recensement de 2004 lors de la réunion sur le Timor-Leste et les partenaires de développement tenue au début d'avril. UN وبدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، بدأت مديرية الإحصاءات الوطنية بوضع تقرير التعداد لعام 2004 في الاجتماع المسمى " تيمور - ليشتي والشركاء الإنمائيون " المعقود في مطلع نيسان/أبريل.
    Comment la communauté internationale et les partenaires de développement peuvent-ils aider les États développementistes de l'Afrique ? UN 4- كيف يستطيع المجتمع الدولي والشركاء الإنمائيون مساعدة الدول الإنمائية الأفريقية؟
    Les États membres et les partenaires de développement restent attachés aux principes fondamentaux et priorités du programme du NEPAD et aux textes adoptés dans les grandes conférences et réunions au sommet sur la sécurité alimentaire et le développement durable; UN `1 ' أن تظل الدول الأعضاء والشركاء الإنمائيون على التزامهم بالمبادئ والأولويات الأساسية لبرنامج الشراكة الجديدة ونتائج مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية بشأن الأمن الغذائي والتنمية المستدامة؛
    Se félicitant des progrès que ne cesse de réaliser le Burundi sur la voie de la paix, de la stabilité et du développement et soulignant que le système des Nations Unies et la communauté internationale, y compris les institutions financières internationales et les partenaires de développement du Burundi, doivent continuer d'appuyer la consolidation de la paix au Burundi et le développement à long terme de ce pays, UN وإذ يرحب باستمرار التقدم الذي تحرزه بوروندي في تحقيق السلام والاستقرار والتنمية، وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والشركاء الإنمائيون لبوروندي، دعمهما لعملية توطيد السلام وللتنمية الطويلة الأجل في بوروندي،
    Se félicitant des progrès que ne cesse de réaliser le Burundi sur la voie de la paix, de la stabilité et du développement et soulignant que le système des Nations Unies et la communauté internationale, y compris les institutions financières internationales et les partenaires de développement du Burundi, doivent continuer d'appuyer la consolidation de la paix au Burundi et le développement à long terme de ce pays, UN وإذ يرحب باستمرار التقدم الذي تحرزه بوروندي في تحقيق السلام والاستقرار والتنمية، وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والشركاء الإنمائيون لبوروندي، دعمهما لعملية توطيد السلام وللتنمية الطويلة الأجل في بوروندي،
    La Haut-Commissaire souligne qu'il est important de soutenir l'action menée actuellement par le Gouvernement et les partenaires de développement pour renforcer les capacités des institutions chargées de l'application des lois et formule des recommandations ciblées sur le moyens d'action susceptibles de remédier aux principales lacunes en matière de capacités. UN وتشدد المفوّضة السامية على أهمية دعم الجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة والشركاء الإنمائيون من أجل بناء قدرات المؤسسات المعنية بسيادة القانون، وتقدم توصيات محددة بشأن السبل الكفيلة بمعالجة أوجه القصور القائمة في مجال القدرات.
    Le Ministère de la condition de la femme et de la jeunesse, le Ministère de la santé et les partenaires au développement du pays coopèrent à la réalisation de ce programme dans 22 États de la Fédération. UN ومن ثم تتعاون وزارة شؤون المرأة وتنمية الشباب ووزارة الصحة والشركاء الإنمائيون من أجل تنفيذ البرنامج، الذي يتم تكريره في 22 ولاية من ولايات الاتحاد.
    En outre, organisation d'un atelier au cours duquel les parties prenantes, notamment de hauts fonctionnaires, des partenaires de développement, des représentants d'organismes des Nations Unies et toute une gamme de représentants de la société civile, ont débattu cette question. UN وعلاوة على ذلك، عقدت حلقة عمل جرى فيها تبيان هذه المسألة ومناقشتها فيما بين ذوي المصلحة، بمن فيهم الموظفون الحكوميون من المستوى الرفيع والشركاء الإنمائيون ووكالات الأمم المتحدة وطائفة عريضة من ممثلي المجتمع المدني
    17. J'ai commencé à étudier la question complexe des conflits fonciers et ai sollicité des informations et des avis auprès de divers acteurs, notamment des communautés locales, des organisations non gouvernementales, des organisations internationales, des partenaires du développement et des membres du Gouvernement. UN 17- وقد شرعتُ في دراسة القضية المعقدة المتمثلة بالنزاع على الأراضي وحاولت الحصول على المعلومات والنصح من مختلف الأطراف الفاعلة، بمن فيها المجتمعات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الدولية، والشركاء الإنمائيون وكبار موظفي الحكومة.
    Il revient aux dirigeants africains et aux partenaires de développement de l'Afrique de saisir l'occasion ainsi offerte en traduisant leurs promesses d'appui en mesures concrètes. UN وينبغي أن يعي القادة الأفريقيون والشركاء الإنمائيون لأفريقيا الفرصة التي أتاحها هذا الزخم الجديد، وأن يترجم الشركاء الإنمائيون العهود التي قطعوها بتقديم الدعم إلى أعمال ملموسة.
    610. S'agissant du Plan national pour les droits de l'homme, le Mozambique a expliqué que les différents secteurs chargés de sa mise en œuvre, y compris la société civile et les partenaires du développement, finalisaient l'harmonisation d'un projet de synthèse. UN 610- وفيما يخص الخطة الوطنية الخاصة بحقوق الإنسان، بيّنت موزامبيق أنه يوجد مشروع خطة موحد في آخر مراحل التنسيق بين مختلف القطاعات المسؤولة عن تنفيذه، بما فيها المجتمع المدني والشركاء الإنمائيون.
    La Conférence conjointe des ministres africains des finances et des ministres africains du développement économique et de la planification sur le thème «Relever le défi du financement du développement en Afrique», organisée en mai 1999, a encouragé le dialogue entre les décideurs politiques africains et les partenaires de développement de l’Afrique sur des questions touchant les systèmes financiers internationaux. UN ١٩ - وتم في أيار/ مايو ١٩٩٩ تنظيم مؤتمر مشترك لوزراء المالية ووزراء التنمية الاقتصادية والتخطيط في أفريقيا حول موضوع " تحديات تمويل التنمية في أفريقيا " لتشجيع الحوار بين كبار المسؤولين عن تقرير السياسات في أفريقيا، والشركاء اﻹنمائيون ﻷفريقيا بشأن المسائل المتصلة بالنظم المالية الدولية.
    Le Comité de coordination comprenant la CNDDR, d'autres parties prenantes dans le pays et les partenaires de développement poursuit l'examen des préparatifs techniques en vue du lancement du processus de DDR. UN 8 - وتواصل اللجنة الوطنية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وأصحاب المصلحة الوطنيون والشركاء الإنمائيون الذين تتكون منهم لجنة التنسيق مشاوراتهم لاستعراض الأعمال التحضيرية الفنية للبدء في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد