La société civile et les partenaires non étatiques ont été sollicités par l'ONU comme ils ne l'avaient jamais été. | UN | كذلك أصبح المجتمع المدني والشركاء غير التابعين لدول يساهمون بوسائل غير مسبوقة في الأمم المتحدة. |
Depuis, la relation entre le processus gouvernemental et les partenaires non gouvernementaux a mûri et s'est approfondie. | UN | ومنذ ذلك الحين، نضجت العلاقة بين العملية الحكومية والشركاء غير الحكوميين وتعمقت. |
Il serait bon également de prendre une décision sur le rôle que la Commission pourrait jouer pour faciliter les différents types de synergie produits par les partenariats entre le secteur public et les partenaires non étatiques. | UN | وأضاف أنه سيكون من المستحسَن اتخاذ قرار بشأن الدور الذي يمكن أن تقوم به اللجنة من أجل تيسير مختلف أنواع الترابط بين الشركاء من القطاع العام والشركاء غير الحكوميين. |
L'AIEA est en train de construire des partenariats renforcés avec des organisations gouvernementales et non gouvernementales et des partenaires non traditionnels. | UN | وتبني الوكالة شراكة معززة مع كل من المنظمات الحكومية وغير الحكومية والشركاء غير التقليديين. |
À la fin de 2013, 90 % des personnes déplacées par le tremblement de terre de 2010 avaient quitté leurs camps, en grande partie grâce aux programmes de retour et de réinstallation mis en œuvre par le Gouvernement, l'ONU et des partenaires non gouvernementaux. | UN | ففي نهاية عام 2013، كان 90 في المائة من السكان الذين شردهم زلزال عام 2010 قد غادروا المخيمات، ويعزى ذلك، في جزء كبير منه، إلى برامج العودة وإعادة التوطين التي تنفذها الحكومة والأمم المتحدة والشركاء غير الحكوميين. |
Trois thèmes y ont été examinés : mobilisation de ressources pour un développement durable; renforcement de la coopération et de la coordination au sein du système des Nations Unies; conclusion d'alliances entre le système des Nations Unies et ses partenaires non gouvernementaux. | UN | وتناولت الدورة ثلاثة مواضيع هي: حشد التمويل لتحقيق التنمية المستدامة؛ وتعزيز التعاون والتنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة؛ وإقامة تحالفات بين اﻷمم المتحدة والشركاء غير الحكوميين. |
2. Organisations non gouvernementales et partenaires non gouvernementaux du développement durable | UN | 2 - دور المنظمات غير الحكومية والشركاء غير الحكوميين في التنمية المستدامة |
Il publie périodiquement des rapports de situation et entretient des rapports très étroits avec les gouvernements et les partenaires non gouvernementaux. | UN | وأنها أصدرت تقريرا دوريا عن الوضع واحتفظت بصلات وثيقة مع الحكومات والشركاء غير الحكوميين. |
Relation entre le Forum mondial sur la migration et le développement et les partenaires non gouvernementaux | UN | العلاقة بين المنتدى العالمي والشركاء غير الحكوميين |
L'UNICEF appuie les réseaux de la société civile et les partenaires non gouvernementaux qui ont l'expérience d'actions communautaires visant à promouvoir l'organisation de groupes et la participation des communautés. | UN | وتدعم اليونيسيف شبكات المجتمع المدني والشركاء غير الحكوميين المتمرسين في مجال اﻷعمال المجتمعية للنهوض بالتنظيم الجماعي والمشاركة المجتمعية. |
Enfin, la nouvelle session sur les relations entre le Forum et les partenaires non gouvernementaux aurait pour objectif d'améliorer la compréhension et la gestion des liens entre la migration et le développement. | UN | وفي الختام، ستهدف الجلسة الجديدة بشأن العلاقة بين المنتدى والشركاء غير الحكوميين إلى تعزيز فهم وإدارة الروابط بين الهجرة والتنمية. |
Plusieurs délégations ont évoqué la nécessité d'un engagement durable entre les États et les partenaires non gouvernementaux. | UN | 228 - تكلمت وفود كثيرة عن الحاجة إلى المزيد من المشاركة المستدامة بين الدول والشركاء غير الحكوميين. |
Aussi une coopération s'impose-t-elle d'emblée entre le HCR et les institutions de développement de l'Organisation, en particulier le PNUD, les institutions de Bretton Woods et les partenaires non gouvernementaux, afin d'assurer le relais entre les activités de secours et le développement à long terme et permettre une réinsertion durable des rapatriés. | UN | وهناك حاجة بالتالي ﻷن تتعاون المفوضية منذ البداية مع وكالات التنمية التابعة لﻷمم المتحدة، ولاسيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات بريتون وودز والشركاء غير الحكوميين، من أجل سد الثغرة بين أنشطة اﻹغاثة وأنشطة التنمية اﻷطول أجلا وضمانا ﻹعادة إدماج اللاجئين بشكل مطرد. |
Aussi une coopération s'impose-t-elle d'emblée entre le HCR et les institutions de développement de l'Organisation, en particulier le PNUD, les institutions de Bretton Woods et les partenaires non gouvernementaux, afin d'assurer le relais entre les activités de secours et le développement à long terme et permettre une réinsertion durable des rapatriés. | UN | وهناك حاجة بالتالي ﻷن تتعاون المفوضية منذ البداية مع وكالات التنمية التابعة لﻷمم المتحدة، ولاسيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات بريتون وودز والشركاء غير الحكوميين، من أجل سد الثغرة بين أنشطة اﻹغاثة وأنشطة التنمية اﻷطول أجلا وضمانا ﻹعادة إدماج اللاجئين بشكل مطرد. |
La coordination sur le terrain est assurée principalement par le Comité directeur mixte, auquel participent les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les partenaires non gouvernementaux, ainsi que par les mécanismes existants, en particulier les équipes de pays des Nations Unies. | UN | ويجري التنسيق على المستوى الميداني، بشكل رئيسي، عن طريق اللجنة التوجيهية المشتركة، بمشاركة الحكومات وشركاء الأمم المتحدة والشركاء غير الحكوميين، ومن خلال الآليات القائمة، ولا سيما فريق الأمم المتحدة القطري. |
Elle a annoncé que le programme de travail de la réunion du Forum 2012 sera mis au point dans le cadre d'un vaste processus consultatif auquel participeront les gouvernements et les partenaires non gouvernementaux. | UN | 253 - وأعلن أن الصيغة النهائية لبرنامج عمل اجتماع منتدى عام 2012 ستوضع من خلال عملية استشارية تشمل الحكومات والشركاء غير الحكوميين. |
Les documents de travail ou les procédures nationales ont été mis au point à l'issue d'un dialogue public avec de hauts responsables gouvernementaux et des partenaires non gouvernementaux concernés par l'exportation et l'importation de produits chimiques. | UN | وقد وُضعت ورقتا العمل أو الإجراءات الوطنية في أعقاب حوار مفتوح مع الأعضاء الرئيسيين في الحكومة والشركاء غير الحكوميين المشتركين في تجارة المواد الكيميائية. |
L'intervention opérationnelle du HCR dans de nouveaux types de situation l'a conduit à accroître ses activités de formation organisées conjointement avec les organismes régionaux, d'autres organisations internationales et des partenaires non gouvernementaux et à inclure dans ses programmes de cours le droit international humanitaire et la législation des droits de l'homme. | UN | وأدت المشاركة التشغيلية للمفوضية في اﻷنواع الجديدة من الحالات الى زيادة في عدد اﻷنشطة التدريبية التي نُظمت بالاشتراك مع الهيئات اﻹقليمية والمنظمات الدولية اﻷخرى والشركاء غير الحكوميين فضلا عن توسيع نطاق هذه الدورات التدريبية لتشمل القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان. |
L'intervention opérationnelle du HCR dans de nouveaux types de situation l'a conduit à intensifier ses activités de formation conjointement avec les organismes régionaux, d'autres organisations internationales et des partenaires non gouvernementaux et à inclure dans ses stages de formation le droit international humanitaire et la législation en matière de droits de l'homme. | UN | وأدت المشاركة التنفيذية للمفوضية في اﻷنواع الجديدة من الحالات إلى زيادة عدد اﻷنشطة التدريبية التي نُظمت بالاشتراك مع الهيئات اﻹقليمية والمنظمات الدولية اﻷخرى والشركاء غير الحكوميين فضلا عن توسيع نطاق هذه الدورات التدريبية لتشمل القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان. |
3. Conclusion d'alliances entre le système des Nations Unies et ses partenaires non gouvernementaux. | UN | ٣ - التحالفات بين منظومة اﻷمم المتحدة والشركاء غير الحكوميين. |
14. L'UNICEF soutient les réseaux constitués au sein de la société civile et ses partenaires non gouvernementaux qui ont l'expérience des actions communautaires, encourageant la formation d'associations et l'action communautaire. | UN | ١٤ - وتقدم اليونيسيف الدعم لشبكات المجتمع المدني والشركاء غير الحكوميين الذين يتمتعون بالخبرة في مجال العمل المجتمعي لتعزيز تنظيم الجماعات ومشاركة المجتمعات المحلية. |
2. Apprécier les contributions faites au Fonds d'affectation spéciale Sud-Sud par certains pays donateurs et partenaires non gouvernementaux et encourager tous les pays à faire un effort pour accroître leur appui à la coopération technique entre pays en développement; | UN | 2 - يعترف بالمساهمات التي قدمتها بعض البلدان المانحة والشركاء غير الحكوميين إلى الصندوق الاستئماني المشترك فيما بين بلدان الجنوب، ويشجع جميع البلدان على بذل جهود لزيادة دعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛ |