ويكيبيديا

    "والشعاب المرجانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les récifs coralliens
        
    • et des récifs coralliens
        
    • et aux récifs coralliens
        
    • et les récifs de corail
        
    • et de récifs
        
    • et les coraux
        
    • et des coraux
        
    • leurs récifs coralliens
        
    • et récifs
        
    • récifs coralliens font
        
    Acidification due aux changements climatiques et ses impacts sur les océans et les récifs coralliens UN التحمض الناتج عن تغير المناخ وآثاره على المحيطات والشعاب المرجانية
    En outre, la Conférence pourrait permettre d'obtenir un engagement politique renouvelé en adoptant des mesures concrètes concernant l'océan et les récifs coralliens. Table des matières UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يشكل المؤتمر فرصة سانحة لضمان تجديد الالتزام السياسي من خلال صياغة تدابير وإجراءات ملموسة بشأن المحيطات والشعاب المرجانية.
    Ces dispositions sont applicables à la conservation de la diversité biologique des monts sous-marins et des récifs coralliens d'eau froide menacés par la pêche, en particulier la pêche au chalut. UN ولهذه البنــود أهميــة فيما يتعلق بحفظ التنــوع البيولوجــي للتلال البحرية والشعاب المرجانية فـي الميـــاه البـــاردة التي تهددهــا أنشطة الصيــد، وعلى الأخص الصيد بالشباك المجرورة على القاع.
    Les activités ont inclus un séminaire régional sur la gestion des écosystèmes tropicaux, tenu à Kuala Lumpur, et un séminaire international sur les applications de la télédétection aux zones côtières et aux récifs coralliens. UN وتضمنت اﻷنشطة حلقة دراسية إقليمية بشأن إدارة النظم اﻹيكولوجية المدارية عقدت في كوالالمبور، وحلقة دراسية دولية بشأن الاستشعار من بعد من أجل استخدامــات المناطــق الساحلية والشعاب المرجانية.
    La destruction d'écosystèmes vitaux tels que les forêts et les récifs de corail. UN وبتدمير نظم إيكولوجية حيوية مثل الغابات والشعاب المرجانية.
    Les Philippines occupent illégalement un certain nombre d'îles et de récifs des îles chinoises Nansha depuis les années 70 et y ont construit des aéroports, des quais, des écoles et d'autres installations modernes. UN 2 - وقد احتلت الفلبين بشكل غير قانوني الجزر والشعاب المرجانية المكونة لجزر نانشا الصينية منذ السبعينات من القرن الماضي، وقامت بتشييد وتحديث مطارات وأرصفة مرافئ ومدارس وغيرها من المرافق على تلك الجزر.
    L'acidification des océans affecte négativement de nombreux organismes qui produisent une coquille ou un squelette en carbonate de calcium, tels que les crustacés et les coraux. UN ويؤثر تحمض المحيطات سلبا في العديد من الأجسام الحية التي تنتج قوقعة أو هيكلا عظميا من كربونات الكالسيوم، مثل المحار والشعاب المرجانية.
    La Division continuera d'appuyer aussi les partenariats, tels que ceux qui concernent la protection des grands singes et des coraux. UN وستواصل الشعبة دعم شراكات مثل معالجة حماية القردة العليا والشعاب المرجانية.
    Leurs zones humides sont renommées et leurs récifs coralliens, étendues intertidales, mangroves et marais abritent un ensemble unique d'animaux sauvages, de plantes, de reptiles, d'invertébrés et d'oiseaux. UN فأراضيها الرطبة لها شهرة واسعة، والشعاب المرجانية ومسطحات المد والجزر وغابات المانغروف والمستنقعات التي توجد فيها تشكل موطنا لأنواع عديدة وفريدة من الأحياء البرية والنباتات والزواحف واللافقريات والطيور.
    Il collabore étroitement avec la Fondation des Nations Unies pour les partenariats internationaux à l'élaboration de sa stratégie relative aux programmes consacrés à la diversité biologique, qui se concentrent sur les sites protégés du patrimoine mondial, et les récifs coralliens. UN وإنه يعمل أيضا بشكل وثيق مع مؤسسة اﻷمم المتحدة للشراكات الدولية في صياغة استراتيجية برنامجها للتنوع البيولوجي، التي تركز الاهتمام على المواقع المحمية للتراث العالمي والشعاب المرجانية.
    En octobre 2009, cette initiative a publié une étude scientifique sur l'acidification et les récifs coralliens en vue de sensibiliser les décideurs à cette question. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، أصدرت المبادرة استعراضا علميا بشأن التحمض والشعاب المرجانية بهدف توعية متخذي القرارات.
    Les autres secteurs et domaines étudiés étaient notamment les établissements humains, les infrastructures, la pêche, la diversité biologique, le tourisme et l'énergie ainsi que des écosystèmes tels que les zones boisées et les récifs coralliens. UN وتضمنت القطاعات والمجالات الأخرى المشمولة المستوطنات البشرية ومصائد الأسماك والتنوع البيولوجي والسياحة والطاقة فضلاً عن النظم الإيكولوجية مثل الأحراج والشعاب المرجانية.
    Des effets importants devraient résulter de la destruction de zones de frai et d'habitats productifs, tels les mangroves et les récifs coralliens, et d'une diminution des substances nutritives disponibles. UN ومن المتوقع أن يكون مرجع هذه الآثار هو تدمير مناطق مفاقس الأسماك وأماكن التكاثر مثل أشجار المنغروف والشعاب المرجانية وقلة توفر المغذيات.
    Les fleuves, les lacs, les estuaires et les eaux côtières sont les plus touchés - alors que les zones humides, les mangroves, les verdières et les récifs coralliens sont particulièrement vulnérables. UN وتكون الأنهار والبحيرات ومصاب الأنهار والمياه الساحلية الأكثر تضررا في حين تصاب الأراضي الرطبة وأشجار المانغروف، ومنابت الأعشاب البحرية والشعاب المرجانية بالضعف بوجه خاص.
    Les habitats intacts tels que les forêts, les zones humides et les récifs coralliens qui sont également des puits de gaz à effet de serre jouent un rôle fondamental dans la régulation naturelle du climat. UN وتعد الموائل السليمة مثل الغابات، والأراضي الرطبة والشعاب المرجانية أيضا أحواض امتصاص لغازات الدفيئة وتضطلع بدور أساسي في التنظيم الطبيعي للمناخ.
    L'importance des coraux et des récifs coralliens pour le développement durable continue d'être soulignée au plus haut niveau, à commencer par l'Assemblée générale dans sa résolution 66/194. UN 81 - المرجانيات - يتواصل التأكيد على أرفع المستويات، بما في ذلك من خلال قرار الجمعية العامة 66/194، على أهمية المرجانيات والشعاب المرجانية بالنسبة إلى التنمية المستدامة.
    Il est essentiel de reconnaître que la conservation et la gestion de la mer et des récifs coralliens est une priorité urgente du développement durable. UN 35 - ومضى قائلا إنه يلزم إدراك أهمية الحفاظ على البيئة البحرية والشعاب المرجانية وإدارتها بوصف ذلك أولوية عاجلة من أولويات التنمية المستدامة.
    Des initiatives de grande envergure ont été lancées en vue d'améliorer les observations et la collecte de données relatives à l'environnement, allant de la surveillance de la couche d'ozone au titre du Protocole de Montréal et de l'application des trois systèmes d'observation mondiaux à la surveillance par des organisations non gouvernementales des forêts et des récifs coralliens. UN 18 - استحدثت مبادرات هامة لتحسين عمليات مراقبة البيئة وجمع البيانات، وهي تتراوح بين رصد طبقة الأوزون بموجب بروتوكول مونتريال وتنفيذ النظم العالمية الثلاثة للرصــــد، ورصــــد الغابات والشعاب المرجانية الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية.
    Ces processus intergouvernementaux définissent les politiques, stratégies et programmes de travail des programmes relatifs aux côtes, aux océans, aux îles et aux récifs coralliens auxquels le PNUE contribue. UN وتقوم هذه العمليات الحكومية الدولية بتحديد السياسات والاستراتيجيات وبرامج العمل الخاصة ببرامج عمل السواحل والمحيطات والجزر والشعاب المرجانية التي يساهم فيها اليونيب.
    Pour ce qui est des Maldives et des Seychelles, au lendemain du tsunami qui a gravement frappé leurs côtes, le PNUE concentrera ses efforts immédiats sur l'évaluation des dommages causés aux lignes côtières et aux récifs coralliens et sur la mise en évidence des mesures de restauration. UN 31 - وفي الحالة المتعلقة بمالديف وسيشيل، وبعد العواقب التي أسفرت عنها كارثة تسونامي التي دكت سواحلها بشدة، سيركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة جهوده المباشرة على تقييم الأضرار التي لحقت بالشريط الساحلي والشعاب المرجانية وعلى تحديد تدابير استعادة الوضع الطبيعي.
    La destruction d'écosystèmes vitaux tels que les forêts et les récifs de corail. UN وبتدمير نظم إيكولوجية حيوية مثل الغابات والشعاب المرجانية.
    Il convient de signaler aussi que la cause profonde des différends entre la Chine et les Philippines en mer de Chine méridionale réside dans l'occupation illégale par les Philippines d'un certain nombre d'îles et de récifs des îles chinoises Nansha depuis les années 70, en violation de la Charte des Nations Unies et des règles fondamentales régissant les relations internationales. UN ولا بد من الإشارة أيضا إلى أن السبب الجذري للمنازعات بين الصين والفلبين في بحر الصين الجنوبي هو الاحتلال غير القانوني من قبل الفلبين لعدد من الجزر والشعاب المرجانية في جزر نانشا الصينية منذ السبعينات من القرن الماضي في انتهاك لميثاق الأمم المتحدة والأعراف الأساسية التي تنظم العلاقات الدولية.
    À l'heure actuelle l'impact écosystémique le plus préoccupant est celui qu'ont les chaluts de fond sur les monts sous-marins et les coraux en eau froide. UN والقلق الرئيسي على النظم الإيكولوجية ينصب حاليا على التأثير الذي تتركه شباك الأعماق الجرافة على الجبال البحرية والشعاب المرجانية التي تعيش في المياه الباردة.
    Leurs zones humides sont renommées et leurs récifs coralliens, estrans plats, mangroves et marais abritent un ensemble unique d'animaux sauvages, de plantes, de reptiles, d'invertébrés et d'oiseaux. UN فأراضيها الرطبة لها شهرة واسعة، والشعاب المرجانية ومسطحات المد والجزر وغابات المانغروف والمستنقعات التي توجد فيها تشكل موطنا لأنواع عديدة وفريدة من الأحياء البرية والنباتات والزواحف واللافقريات والطيور.
    Les rejets des navires de croisière menacent aussi les plages et les zones côtières ainsi que les écosystèmes et récifs coralliens fragiles. UN وتشكل تصريفات سفن الجولات البحرية خطرا يتهدد الشواطئ والمناطق البحرية وكذا النظم الإيكولوجية الهشة والشعاب المرجانية.
    D. Tourisme Une végétation luxuriante, des plages préservées, des marinas et de magnifiques récifs coralliens font des îles Vierges britanniques une destination touristique naturelle, et le tourisme reste le secteur économique le plus important du territoire. UN 28 - تتميز الجزر بمملكة نباتية ثرية، وبوفرة الشواطئ النظيفة، وأحواض اليخوت، والشعاب المرجانية الجميلة مما يجعل منها مقصدا طبيعيا للسائحين، ولا تزال السياحة تمثل أهم قطاع اقتصادي للإقليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد