Des politiques publiques solides et transparentes ont réduit les inégalités en matière de revenu, d'accès et de chances. | UN | قللت السياسات العامة القوية والشفافة من أوجه التفاوت في الدخل وفرص التوظيف. |
Ils ont été informés des procédures légales et transparentes qui ont été établies pour juger les accusés. | UN | وكذلك أُحيطوا علما بمجريات المحاكمة العادلة والشفافة التي تم توفيرها للمتهمين. |
Cette politique nucléaire explicite et transparente fait que la Chine est unique parmi les États dotés d'armes nucléaires. | UN | هذه السياسة المفتوحة والصريحة والشفافة تضع الصين في موقف فريد بين جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Gestion efficace et transparente du programme de travail et des ressources financières | UN | الإدارة الفعالة والشفافة لبرنامج العمل والموارد المالية |
C'est grâce à des contacts personnels, et non pas à travers des mécanismes institutionnalisés et transparents, qu'ils parviennent généralement à leurs fins. | UN | وجرت العادة بتخطي مشكلة الحصول على المعلومات من خلال الاتصالات الشخصية لا عن طريق الآليات المؤسسية والشفافة. |
À la suite de ce processus ouvert et transparent, l'Assemblée devra formuler ses recommandations. | UN | وبعد هذه العملية الصريحة والشفافة ينبغي للجمعية أن تقدم توصياتها. |
Il est largement admis que la pauvreté est moins étendue et moins extrême dans les sociétés caractérisées par la bonne gouvernance et la transparence. | UN | ومن المسلم به على نطاق واسع أنه أينما توفرت الإدارة القوية والشفافة قلَّ انتشار الفقر وقلت آثاره. |
Pour y remédier, ces pays doivent, entre autres, adopter des politiques saines et transparentes. | UN | وبالتالي فإن السياسات الحكومية السليمة والشفافة تشكل جزءا من الحل. |
Toutefois, la conclusion du traité doit être le résultat de négociations multilatérales et transparentes. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن يكون عقد المعاهدة هو النتيجة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف والشفافة. |
Des procédures d'enregistrement fiables et transparentes sont un facteur important pour garantir les investissements du secteur privé. | UN | كما أن إجراءات التسجيل الموثوقة والشفافة عوامل مهمة لكفالة استثمارات القطاع الخاص. |
Ma délégation espère que la lettre et l'esprit des consultations ouvertes et transparentes tenues sur cette question durant la précédente session continueront de dominer cette session avec une vigueur nouvelle. | UN | ووفدي يحدوه الأمل في أن يواصل نص وروح المشاورات المفتوحة والشفافة التي أجريت خلال الدورة الماضية بشأن هذه المسألة انتشاره بقوة متجددة في هذه الدورة. |
Ainsi un mécanisme permettant de rassembler et de transmettre plus rapidement des informations fiables et transparentes concernant l’apparition de risques financiers majeurs dans un pays donné serait, semble-t-il, très utile aussi aux autorités d’un autre. | UN | ويبدو، بالتالي، أن الترتيبات التي من شأنها أن تولد وتنقل مزيدا من المعلومات الدقيقة والشفافة والموقوته، فيما يتصل بتراكم مخاطر مالية كبيرة داخل ولاية بعينها، ستكون بالغة النفع للسلطات في ولاية أخرى. |
Les élections libres, démocratiques et transparentes organisées en 2010 ont vu la participation de nombreuses femmes. | UN | 13- وشهدت الانتخابات الحرة والديمقراطية والشفافة التي نُظمت في عام 2010 مشاركة العديد من النساء. |
De nouvelles normes s'imposent donc en matière de gouvernance saine et transparente et de lutte contre la corruption et le blanchiment d'argent. | UN | ولذلك تدعو الحاجة إلى وضع قواعد معيارية في مجالات الحوكمة الجيدة والشفافة ومكافحة الفساد وغسل الأموال. |
Favoriser la communication régulière et transparente d'informations sur les performances en matière de développement durable peut également créer un environnement propice à une amélioration continue. | UN | كذلك فإن تشجيع تقديم التقارير المنتظمة والشفافة عن أداء الاستدامة يمكن أن يوفر مناخا مواتياً لاستمرار التحسينات. |
Une administration publique efficiente, efficace, fonctionnant bien et transparente est une condition préalable au développement et à la gestion des services publics dans tous les pays. | UN | إن اﻹدارة العامة الكفؤة والفعالة وحسنــة اﻷداء والشفافة مطلب أساســـي لتنمية وإدارة الخدمات العامة في جميع البلدان. |
Sa délégation encourage les Nations Unies à continuer d'offrir une information indépendante, approfondie, opportune et transparente à la communauté internationale. | UN | ويحث وفد بلدها الأمم المتحدة على مواصلة توفير المعلومات المستقلة والشاملة الحسنة التوقيت، والشفافة للمجتمع الدولي. |
Soulignant l'importance que revêtent des niveaux de référence fiables et transparents pour la détermination du caractère additionnel des projets au titre de l'article 12 du Protocole de Kyoto, | UN | وإذ يشدد على أهمية خطوط الأساس الموثوقة والشفافة لتقييم العنصر الإضافي للمشاريع بموجب المادة 12 من بروتوكول كيوتو، |
Il est vital que les processus de gestion soient efficaces et transparents si nous voulons maintenir la confiance des donateurs. | UN | وعمليات اﻹدارة الفعالة والشفافة ضرورية إذا أريد الحفاظ على ثقة المانحين. |
Le Comité consultatif souligne l'importance d'assurer des appels d'offres compétitifs et transparents pour s'assurer ces services de consultants. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية كفالة العروض التنافسية والشفافة بشأن خدمات الخبراء الاستشاريين هذه. |
Pour cela, un environnement social, économique et politique stable et transparent restera une condition préalable essentielle. | UN | وستبقى البيئة اﻹجتماعية واﻹقتصادية والسياسية المستقرة والشفافة شرطا مسبقا هاما لتحقيق هذا. |
:: Clarté et simplicité des règles et procédures donnant confiance dans l'équité et la transparence des processus | UN | :: وضوح وبساطة القواعد والإجراءات التي تضفي مصداقية على العمليات العادلة والشفافة |
Les délégations se sont félicitées de la franchise et de la transparence qui ont marqué les consultations avec les États Membres. | UN | وأثنت الوفود على عملية التشاور المفتوحة والشفافة مع الدول الأعضاء. |
Il était nécessaire de disposer d'une capacité nationale renforcée en matière de collecte et d'analyse de données pour faciliter un suivi et une évaluation fiables des programmes, dans le cadre de systèmes de responsabilisation transparents et fonctionnant bien. | UN | فالضرورة تقتضي تعزيز القدرات الوطنية على جمع وتحليل البيانات من أجل القيام بالرصد والتقييم الدقيقين للبرامج، لأنّ ذلك من مكوّنات منظومات المساءلة الناجعة والشفافة. |
Le Comité mixte préconisait des communications plus ouvertes et plus transparentes avec les membres du Comité mixte, ainsi qu'avec l'Administrateur de la Caisse. | UN | وحث المجلس على إجراء المزيد من الاتصالات المفتوحة والشفافة مع أعضائه وكذا مع كبير الموظفين التنفيذيين في الصندوق. |