ويكيبيديا

    "والشفافية في عملية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la transparence dans le processus
        
    • et la transparence du processus
        
    • et la transparence des processus
        
    • et la transparence dans le cadre
        
    • et à la transparence du processus
        
    • et de transparence dans les procédures de
        
    • et transparent
        
    • la transparence dans les activités
        
    • la transparence dans le processus de
        
    • et de transparence dans le processus
        
    En résumé, la non-exclusivité et la transparence dans le processus de délibérations de la CNUDCI doivent être renforcées. UN ومجمل القول، فإنه يلزم تعزيز الشمولية والشفافية في عملية مداولات اللجنة.
    Notant que des dispositions législatives types sur la passation des marchés de services établissant des procédures destinées à encourager l'intégrité, la confiance, l'équité et la transparence dans le processus de passation des marchés favoriseront également l'économie, l'efficacité et la concurrence dans la passation des marchés et accéléreront ainsi le développement économique, UN وإذ تلاحظ أن وجود أحكام تشريعية نموذجية لاشتراء الخدمات بما ترسيه من إجراءات تهدف الى تعزيز النزاهة والثقة واﻹنصاف والشفافية في عملية الاشتراء سوف يساعد أيضا على تشجيع الاقتصاد والكفاءة والتنافس في مجال الاشتراء، ويؤدي من ثم الى زيادة التنمية الاقتصادية،
    Mise en œuvre d'un programme de suivi des politiques publiques pour associer les organisations de la société civile aux activités de reconstruction, renforcer le principe de responsabilité et la transparence du processus de reconstruction et promouvoir le respect des droits sociaux et économiques UN تنفيذ برنامج لرصد السياسات العامة من أجل إشراك جماعات المجتمع المدني في أنشطة إعادة الإعمار، وزيادة المساءلة والشفافية في عملية إعادة الإعمار، وتعزيز احترام الحقوق الاجتماعية والاقتصادية
    L'application de coûts standard unitaires facilitera la cohérence et la transparence du processus de budgétisation et les rapports d'exécution pourront ainsi viser avant tout à expliquer les écarts par rapport aux prévisions dus à la modification des quantités nécessaires, à la variation des coûts unitaires, à l'évolution des besoins techniques ou à une combinaison de divers facteurs. UN وسوف يؤدي تطبيق تكاليف الوحدة القياسية إلى تعزيز الاتساق والشفافية في عملية الميزنة، وسيسمح لتقارير اﻷداء بالتركيز على تفسير حالات الخروج على إسقاطات الميزانية، التي تنشأ عن تعديل الكميات، أو تكاليف الوحدة المتغير، أو تعديل الاحتياجات التقنية، أو عن خليط من العوامل.
    Ce dernier se penchera également sur les moyens d'améliorer l'ouverture et la transparence des processus d'élaboration des rapports périodiques et de mise en œuvre des recommandations du Comité. UN وستعكف الحكومة أيضاً على سبل تحسين العلانية والشفافية في عملية إعداد التقرير الدورية وتنفيذ توصيات اللجنة.
    :: Mise en place d'un programme de suivi de l'action des pouvoirs publics visant à associer la société civile aux activités de reconstruction, à accroître la responsabilité et la transparence dans le cadre de la reconstruction et à favoriser le respect des droits sociaux et économiques UN :: تنفيذ برنامج لرصد السياسات العامة لإشراك جماعات المجتمع المدني في أنشطة التعمير، وزيادة المساءلة والشفافية في عملية التعمير وتعزيز احترام الحقوق الاجتماعية والاقتصادية
    La Division continuera à appliquer et élaborer de meilleures pratiques et des procédures opérationnelles permanentes pour veiller au respect du principe de responsabilité et à la transparence du processus d'investigation. UN 25-9 وستواصل الشعبة الاحتفاظ بأفضل الممارسات وإجراءات التشغيل القياسية وتطويرها، حتى تكفل المساءلة والشفافية في عملية التحقيق.
    c) Davantage d'équité et de transparence dans les procédures de radiation de la Liste tenue par le Comité des sanctions contre Al-Qaida UN (ج) تحسين النزاهة والشفافية في عملية الرفع من قائمة اللجنة المعنية بالجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة
    Notant également qu'une loi type sur la passation des marchés établissant des procédures destinées à encourager l'intégrité, la confiance, l'équité et la transparence dans le processus de passation des marchés, favorisera également l'économie, l'efficacité et la concurrence dans la passation des marchés et accélérera ainsi le développement économique, UN وإذ تلاحظ أيضا أن وجود قانون نموذجي للاشتراء بما يرسيه من إجراءات تهدف إلى تعزيز النزاهة والثقة واﻹنصاف والشفافية في عملية الاشتراء سوف يساعد أيضا على تعزيز الاقتصاد والكفاءة والتنافس في مجال الاشتراء، ويؤدي من ثم إلى تعزيز التنمية الاقتصادية،
    Notant que des dispositions législatives types sur la passation des marchés de services établissant des procédures destinées à encourager l'intégrité, la confiance, l'équité et la transparence dans le processus de passation des marchés favoriseront également l'économie, l'efficacité et la concurrence dans la passation des marchés et accéléreront ainsi le développement économique, UN وإذ تلاحظ أن وجود أحكام تشريعية نموذجية لاشتراء الخدمات بما ترسيه من إجراءات تهدف إلى تعزيز النزاهة والثقة واﻹنصاف والشفافية في عملية الاشتراء سوف يساعد أيضا على تشجيع الاقتصاد والكفاءة والتنافس في مجال الاشتراء، ويؤدي من ثم إلى زيادة التنمية الاقتصادية،
    53. Les Inspecteurs estiment que l’adoption de quelques critères par les organes délibérants des organismes des Nations Unies pourrait renforcer la responsabilisation, l’efficience, l’efficacité et la transparence dans le processus de sélection et dans la recherche des candidats les mieux qualifiés. UN 53- ويرى المفتشون أن اعتماد الهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة هذه المعايير من شأنه أن يعزز المساءلة والكفاءة والفعالية والشفافية في عملية الاختيار والبحث عن أفضل المرشحين المؤهلين.
    53. Les Inspecteurs estiment que l'adoption de quelques critères par les organes délibérants des organismes des Nations Unies pourrait renforcer la responsabilisation, l'efficience, l'efficacité et la transparence dans le processus de sélection et dans la recherche des candidats les mieux qualifiés. UN 53- ويرى المفتشون أن اعتماد الهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة هذه المعايير من شأنه أن يعزز المساءلة والكفاءة والفعالية والشفافية في عملية الاختيار والبحث عن أفضل المرشحين المؤهلين.
    Notant également que la Loi type révisée devrait contribuer dans une grande mesure à la mise en place d'un cadre juridique harmonisé et moderne pour la passation des marchés publics, qui favorise l'économie, l'efficacité et la concurrence tout en assurant l'intégrité, la confiance, l'équité et la transparence dans le processus de passation des marchés, UN وإذ تلاحظ أيضا أن من المتوقع أن يسهم القانون النموذجي المنقح إسهاما كبيرا في إرساء إطار قانوني حديث متناسق بشأن الاشتراء العمومي يشجع على الاقتصاد والكفاءة والتنافس في الاشتراء ويعمل في الوقت نفسه على تعزيز النـزاهة والثقة والإنصاف والشفافية في عملية الاشتراء،
    Étendre cette disposition à tous les comités des sanctions permettrait d'améliorer la régularité des procédures et de renforcer l'équité et la transparence du processus décisionnaire dans tous les comités des sanctions. UN ويشكل توسيع نطاق فرض مُهل على تعليق البت في القرارات المقترحة بحيث يشمل جميع لجان الجزاءات عنصراً هاماً من عناصر الإجراءات القانونية الواجبة، ومن شأنه أن يعزّز بدرجة كبيرة الإنصاف والشفافية في عملية اتخاذ القرارات في جميع لجان الجزاءات.
    M. CHO Chang-Beom espère que le nouveau Bureau du Contrôleur général jouera un rôle important dans le système de vérifications et de bilans conçu pour assurer l'efficacité et la transparence du processus de décision et que l'indépendance du bureau et la division du travail avec le Commissaire aux comptes seront préservées. UN وأعرب المتكلّم عن الأمل في أن يقوم مكتب المراقب العام المنشأ حديثا بدور رئيسي في نظام الضوابط والتوازنات المصمَّم لكي يكفل الكفاءة والشفافية في عملية اتخاذ القرارات، ويحافظ على استقلال المكتب وتقاسم الأعمال مع مراجع الحسابات الخارجي.
    Il faut définir clairement des pouvoirs accrus délégués au personnel d’encadrement pour le recrutement et le placement de fonctionnaires, et mettre en place des garde-fous essentiels pour garantir l’équité et la transparence du processus de sélection, grâce à la définition de critères clairs et vérifiables, ainsi que de l’importance relative accordée à chacun d’entre eux. UN ويجب أن تحدد بوضوح السلطة الواسعة الممنوحة للمديرين من أجل التوظيف والإلحاق بالوظائف، كما يجب أن تمنح ضمانات جوهرية تكفل تحقيق العدل والشفافية في عملية الاختيار من خلال تحديد معايير واضحة ويمكن التحقق منها، فضلاً عن الدرجات المحددة لكل واحد منها.
    :: Suivi des activités des tribunaux tribaux et coutumiers afin de garantir le respect des normes internationales des droits de l'homme, du droit à un procès équitable et des lois et procédures nationales en vigueur, ainsi que la cohérence et la transparence des processus de décision UN مراقبة عملية المحاكم العشائرية والتقليدية الليبيرية لضمان التقيد بالحقوق الدولية للإنسان ومعايير المحاكمة العادلة، وبالقواعد والإجراءات المحلية المرعية لضمان الاتساق والشفافية في عملية اتخاذ القرارات
    Suivi des activités des tribunaux tribaux et coutumiers afin de garantir le respect des normes internationales des droits de l'homme, du droit à un procès équitable et des lois et procédures nationales en vigueur, ainsi que la cohérence et la transparence des processus de décision UN مراقبة عملية المحاكم العشائرية والتقليدية الليبيرية لضمان التقيد بالحقوق الدولية للإنسان ومعايير المحاكمة العادلة، وبالقواعد والإجراءات المحلية المرعية لضمان الاتساق والشفافية في عملية اتخاذ القرارات
    :: Mise en place d'un programme de suivi de l'action des pouvoirs publics visant à associer la société civile aux activités de reconstruction, à accroître la responsabilité et la transparence dans le cadre de la reconstruction et à favoriser le respect des droits sociaux et économiques UN :: تنفيذ برنامج لرصد السياسات العامة من أجل إشراك جماعات المجتمع المدني في أنشطة إعادة الإعمار، وزيادة المساءلة والشفافية في عملية إعادة الإعمار، وتعزيز احترام الحقوق الاجتماعية والاقتصادية
    La Division continuera à appliquer et élaborer de meilleures pratiques et des procédures opérationnelles permanentes pour veiller au respect du principe de responsabilité et à la transparence du processus d'investigation. UN 25-9 وستواصل الشعبة الاحتفاظ بأفضل الممارسات وإجراءات التشغيل القياسية وتطويرها، حتى تكفل المساءلة والشفافية في عملية التحقيق.
    c) Davantage d'équité et de transparence dans les procédures de radiation de la Liste tenue par le Comité des sanctions contre Al-Qaida UN (ج) تحسين النزاهة والشفافية في عملية الرفع من قائمة اللجنة المعنية بالجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة
    Cela permet à l'Organisation de garder au recrutement son caractère compétitif et transparent. UN وسيمكننا هذا النهج من الحفاظ على مستوى التنافسية والشفافية في عملية التعيين.
    Dans le contexte de la réforme des achats au Secrétariat, le Secrétaire général a décidé de renforcer le contrôle interne et de promouvoir la déontologie, l'intégrité, la justice et la transparence dans les activités de passation des marchés en prenant diverses mesures, parmi lesquelles figure la création d'un système indépendant de contestation des adjudications. UN وكجزء من إصلاح نظام المشتريات، استحدث الأمين العام تدابير لتعزيز الرقابة الداخلية وتعزيز الأخلاقيات والنزاهة والعدالة والشفافية في عملية الشراء، بما في ذلك وضع آلية لاستعراض التحديات التي تواجه عملية منح أذون الشراء.
    Elle ne doute pas que le Secrétariat fait preuve de beaucoup plus de discipline, de réflexion stratégique et de transparence dans le processus d'élaboration du budget. UN وأعربت عن ثقتها في أن الأمانة العامة قد زادت بدرجة كبيرة في مستوى الانضباط، والتفكير الاستراتيجي والشفافية في عملية الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد