ويكيبيديا

    "والشهادات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et témoignages
        
    • et les témoignages
        
    • et des témoignages
        
    • et de certificats
        
    • et certificats
        
    • et de témoignages
        
    • et diplômes
        
    • et les certificats
        
    • des certificats
        
    • et dépositions
        
    • et de diplômes
        
    • ou un certificat
        
    • et les diplômes
        
    • et certifications
        
    • attestations
        
    Les rapports et témoignages reçus amènent à penser qu'il n'est pas possible d'écarter leur caractère systématique, produit d'une préparation préalable. UN إن التقارير والشهادات الواردة تحمل على الاعتقاد بأنه من غير الممكن استبعاد طابعها النظامي، الناتج عن تحضير مسبق.
    Préoccupé par les informations et les témoignages de plus en plus nombreux relatifs aux sévices dont font l'objet les jeunes filles et les femmes employées comme domestiques, UN وإذ يساوره القلق إزاء تزايد المعلومات والشهادات المتعلقة بسوء معاملة الفتيات والنساء العاملات في المنازل،
    En outre, la Division présente des éléments de preuve et des témoignages au Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies dans le cadre d'affaires disciplinaires. UN وإضافة إلى ذلك، تقدم الشعبة الأدلة والشهادات إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات خلال جلسات الاستماع التأديبية.
    La loi prévoit la délivrance de licences, de permis et de certificats. UN ويتضمن القانون أحكام إصدار الرخص والتصاريح والشهادات.
    L'opérateur commercial est informé de l'état d'avancement de son dossier par messagerie électronique et obtient les permis et certificats requis par l'intermédiaire du guichet unique. UN ويتم إبلاغ التاجر بحالة طلبه من خلال رسالة إلكترونية ويحصل على التصاريح والشهادات اللازمة من خلال النافذة الوحيدة.
    Ils sont passés en jugement devant un tribunal militaire sur la foi d'aveux obtenus sous la contrainte et de témoignages sur cassettes vidéo obtenus sous la menace d'une arme. UN وقُدم هؤلاء السجناء إلى المحاكمة أمام محكمة عسكرية على أساس الاعترافات التي أكرهوا على الإدلاء بها والشهادات المصورة بالفيديو التي انتُزعت منهم تحت تهديد السلاح.
    Au Suriname, les garçons et les filles reçoivent les mêmes certificats et diplômes. UN والشهادات والدبلومات التي تُمنح للبنات في سورينام مطابقة للشهادات والدبلومات التي تمنح للبنين.
    iv) Fournir à l'autorité compétente la documentation, les données et les certificats prévus par les règlements; UN `٤` تزويد الهيئة المسؤولة بالمستندات والمعلومات والشهادات التي قد تقتضيها النظم؛
    Des travaux sont en cours pour aboutir à la reconnaissance des licences, des certificats et des diplômes délivrés dans le secteur des services. UN وتعكف الجماعة حالياً على تحقيق الاعتراف بالإجازات والتصديقات والشهادات في الخدمات.
    Ces informations et témoignages proviennent de sources diverses: milieux d'affaires, chefs d'entreprise, particuliers, fonctionnaires et organisations non gouvernementales basées dans le territoire palestinien occupé ou ailleurs. UN وتأتي هذه التقارير والشهادات من مصادر متنوعة تشمل رجال أعمال وأصحاب مصانع وسكانا عاديين ومسؤولين عموميين ومنظمات غير حكومية في الأرض الفلسطينية المحتلة وخارجها.
    Ces examens peuvent être complexes et appeler l'évaluation et l'examen de nombreux documents et témoignages. UN وقد تكون هذه الاستعراضات معقدة مـما يقتضـي مراجعة وتقييم الكثير من المستندات والشهادات.
    Ces examens peuvent être complexes et appeler l'évaluation et l'examen de nombreux documents et témoignages. UN وقد تكون هذه الاستعراضات معقدة، مـما يقتضـي مراجعة وتقييم الكثير من المستندات والشهادات.
    Préoccupé par les informations et les témoignages de plus en plus nombreux qui lui parviennent, faisant état de sévices à des filles et des femmes employées comme domestiques, UN وإذ يساوره القلق إزاء ازدياد المعلومات والشهادات عن تعرض العاملات المنزليات فتيات ونساء لسوء المعاملة،
    Les membres de la Commission examineront les preuves et les témoignages fournis lors des entretiens et feront connaître en temps voulu leur décision définitive concernant l'identification et l'admissibilité à voter. UN وسيقوم أعضاء اللجنة باستعراض اﻷدلة والشهادات المدلى بها في المقابلة وإبلاغ قرارهم النهائي بشأن تحديد الهوية واﻷهلية في الموعد الملائم.
    Elle a produit les états de paie, des chèques et des témoignages prouvant qu'aucun membre d'équipage n'a été crédité de plus de 47 jours de travail dans ladite zone. UN وأثبتت الشركة عن طريق كشوف الرواتب، والشيكات، والشهادات أنه لم يُدفع لأي فرد من أفراد الطواقم تعويض ما عن أكثر من 47 يوم عمل في منطقة العمليات الحربية.
    Une délégation a noté que les poursuites judiciaires étaient aussi souvent entravées par les difficultés rencontrées pour rassembler des éléments de preuve et des témoignages relatifs aux attaques présumées. UN ولاحظ أحد الوفود أن المحاكمة تعوقها أيضا في بعض الأحيان صعوبات في جمع الأدلة والشهادات بشأن الهجمات التي يدعى وقوعها.
    Ce commerce est soumis à un régime de permis et de certificats qui ne peuvent être délivrés que sous certaines conditions précises et qui doivent être produits avant que les spécimens ne soient autorisés à quitter un pays ou à y entrer. UN وتستند التجارة في هذه الأصناف إلى نظام للتصاريح والشهادات التي يمكن أن تصدر اذا توافرت شروط معينة ويتعين تقديمها قبل السماح لشحنات الأصناف بمغادرة البلد أو دخوله.
    Laissez-passer, certificats et certificats de famille des Nations Unies UN جوازات المرور الخاصة بالأمم المتحدة والشهادات والشهادات الأسرية
    57. Un grand nombre d'informations et de témoignages concernant des allégations des massacres et d'autres violations des droits de l'homme ont été reçus par la mission conjointe. UN ٥٧ - تلقت البعثة المشتركة عددا كبيرا من المعلومات والشهادات بشأن حدوث مذابح وانتهاكات أخرى لحقوق اﻹنسان.
    Reconnaître les compétences et diplômes acquis à l'étranger UN الاعتراف بالمهارات والشهادات المكتسبة في الخارج
    L'Office revoyait les programmes d'enseignement et les certificats délivrés aux lauréats afin de s'assurer qu'ils permettent aux stagiaires d'obtenir un emploi. UN وتقوم الوكالة بمراجعة المناهج الدراسية والشهادات الممنوحة للمتخرجين للتحقق من أنها تيسر فرص العمل للمتدربين.
    Un tel gâchis est dû aux obstacles qui se posent à la reconnaissance des diplômes, des certificats et des qualifications obtenus à l'étranger. UN وينشأ هذا الضياع من الحواجز التي تحول دون الاعتراف بالدرجات العلمية والشهادات والمؤهلات التي حصلوا عليها في الخارج.
    Il s'agirait notamment d'une formation sur l'irrecevabilité des aveux et dépositions obtenus sous la torture. UN ويتعلق الأمر خصوصاً بالتدريب على عدم مقبولية الاعترافات والشهادات المنتزعة بالتعذيب.
    L’acceptation de distinctions honorifiques, de décorations et de diplômes par les chefs de secrétariat du FMI et de la Banque mondiale nécessite aussi l’accord préalable des directeurs exécutifs. UN وعلى غرار ذلك، يتطلب قبول التكريم والأوسمة والشهادات من جانب الرئيسين التنفيذيين لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي موافقة مُسبقة من المديرين التنفيذيين.
    L'un des principaux éléments de la stratégie utilisée pour atteindre les objectifs fixés pour ce sous-programme est l'organisation de programmes d'enseignement sanctionnés par un diplôme ou un certificat visant à doter les cadres intermédiaires et supérieurs des secteurs public et privé des États membres des compétences requises pour répondre aux exigences présentes et futures des politiques de développement en Afrique. UN وتشمل العناصر الأساسية للبرنامج الفرعي تنظيم برامج لنيل الدرجات العلمية والشهادات بغية تزويد كبار المسؤولين ومن هم في منتصف حياتهم الوظيفية من العاملين في القطاعين العام والخاص في الدول الأعضاء بالمهارات اللازمة للتصدي للتحديات الجارية والناشئة التي تواجه السياسات الإنمائية في أفريقيا.
    À ce titre, les horaires, les programmes d'enseignement et les diplômes préparés sont conformes à ceux définis par l'éducation nationale française. UN وفي هذا المضمار، تتطابق ساعات الدراسة وبرامج التعليم والشهادات مع ما يحدده النظام التعليمي الفرنسي.
    i) De la reconnaissance ou dispense des qualifications médicales, autorisations d'exercer et certifications professionnelles du personnel par le pays qui reçoit l'assistance; UN اعتراف البلد المتلقي بوثائق التفويض الطبية والتراخيص والشهادات المهنية للعاملين أو التنازل عنها؛
    Fraude, fausses déclarations et fausses attestations UN الاحتيال وتقديم البيانات الكاذبة والشهادات المزورة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد