ويكيبيديا

    "والشهور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les mois
        
    • mois et
        
    • et des mois
        
    • et dans les mois
        
    • et au cours
        
    • voire des mois
        
    • semaines et mois
        
    Néanmoins, des élections crédibles ne garantissent pas que les semaines et les mois qui suivront verront un renforcement des mécanismes et institutions démocratiques. UN على أن الانتخابات الموثوقة لا تضمن أن تفضي اﻷسابيع والشهور التي تعقب الانتخابات إلى تعزيز العمليات والمؤسسات الديمقراطية.
    Nous comptons tous sur votre sagesse et votre expérience politiques, et je vous assure du plein appui de mon pays dans les semaines et les mois à venir. UN ونحن جميعاً نعول على حكمتكم السياسية وخبرتكم، وأؤكد لكم دعم بلدي الكامل خلال الأسابيع والشهور المقبلة.
    Nous avons hâte de participer à un débat plus ciblé sur la question d'un traité visant les matières fissiles dans les semaines et les mois à venir. UN وإننا نتطلع إلى نقاش أكثر تركيزاً على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في الأسابيع والشهور القادمة.
    Gardons la Journée internationale de la paix à l'esprit non seulement aujourd'hui mais aussi dans les jours, mois et années à venir. UN فلنحتفظ بمكان في عقولنا لليوم الدولي للسلم، اليوم وفي الأيام والشهور والسنين القادمة.
    Au cours des semaines et des mois écoulés, nous nous sommes employés à assurer un cessez-le-feu durable entre les factions kurdes. UN ولقد عملنا مرارا وتكرارا في اﻷسابيع والشهور الماضية على تأمين وقف دائم ﻹطلاق النار بين الفصائل الكردية.
    La note de bas de page ayant été apposée en langue anglaise et aucune traduction de cette note n'ayant été faite au requérant, aucune contestation à ce sujet n'a été formulée lors de l'audience et dans les mois qui ont suivi. UN وحيث إن الإشارة المرجعية أسفل الصفحة وُضعت باللغة الإنكليزية ولم تُقدم ترجمتها لصاحب الشكوى، لم يُعترض على ذلك خلال جلسة الاستماع والشهور التي تلتها.
    Les observations que vous formulerez au cours de ce débat nous serviront de guide pendant les semaines et les mois à venir. UN وستوجّه تعليقاتكم أثناء هذه الممارسة العمل الذي يببذل في الأسابيع والشهور المقبلة.
    Des consultations visant à modifier ces mécanismes ont déjà commencé, et elles s'intensifieront dans les semaines et les mois à venir. UN وقد بدأت المشاورات الرامية إلى تغيير تلك الآليات وسيتم تكثيفها في الأسابيع والشهور القادمة.
    Ma délégation estime que, dans les semaines et les mois à venir, où nous nous efforcerons d'arriver à un accord sur les modalités précises de la réforme du Conseil de sécurité, nous devrions garder à l'esprit deux choses essentielles. UN وبينما سنسعى في اﻷسابيع والشهور القادمة على هذا الدرب، درب البحث عـــن اتفاق علــى الطرائق المحددة ﻹصلاح مجلس اﻷمـــن، فإن وفــدي يرى عن روية أن علينا أن نبقي نصب أعيننا بعدين من أبعاد عملنا.
    Dans les semaines et les mois à venir, je vais me consacrer au renforcement du rôle de l'Organisation dans le domaine du développement. UN لذا، فسوف أُكرِّس جهودي، في الأسابيع والشهور المقبلة، لتعزيز دور الأمم المتحدة في مجال التنمية.
    Dans les semaines et les mois à venir, je vais me consacrer au renforcement du rôle de l'Organisation dans le domaine du développement. UN لذا، فسوف أُكرِّس جهودي، في الأسابيع والشهور المقبلة، لتعزيز دور الأمم المتحدة في مجال التنمية.
    Avec les semaines et les mois qui passaient, J'essayais d'avancer dans la vie. Open Subtitles مرت الأسابيع والشهور حاولت المضي قدماً بحياتي
    Au cours de l'été 1993 et les mois suivants, le HCR a recensé près de 10 000 réfugiés éthiopiens qui exprimaient le voeu d'être rapatriés dans leur pays d'origine. UN وخلال صيف عام ١٩٩٣ والشهور التالية له، سجلت المفوضية نحو ٠٠٠ ١٠ لاجئ اثيوبي أعربوا عن رغبتهم في إعادتهم الى بلدهم اﻷصلي.
    999. Les jours, les semaines et les mois écoulés durant la période considérée ont été témoins de nombreux événements décourageants. UN ٩٩٩ - لقد حفلت اﻷيام واﻷسابيع والشهور المشمولة بهذا التقرير بتطورات غير مشجعة.
    La tenue des consultations populaires ayant été beaucoup retardée par rapport au calendrier établi dans l'Accord de paix global, et compte tenu du retard pris également dans les élections au Kordofan méridional, il est urgent de s'employer à faire avancer les choses pendant les semaines et les mois à venir. UN وبما أن المشاورات الشعبية متأخرة كثيرا بالفعل عن الجدول المحدد في الاتفاق، مع تأخر الانتخابات في جنوب كردفان، هناك حاجة ماسة لإيجاد سبل للمضي قدما بهذا العمل في الأسابيع والشهور المقبلة.
    10.45 Une femme australienne sur 10 souffre de dépression pendant la grossesse et près d'une femme sur cinq en souffre dans les semaines et les mois qui suivent l'accouchement. UN تتعرض أسترالية واحدة بين كل عشر أستراليات للاكتئاب أثناء الحمل، وتتعرض له أسترالية واحدة من بين خمسة أستراليات في الأسابيع والشهور التالية للولادة.
    Je souhaite à cet organe tout le succès possible dans les jours, mois et années à venir. UN وأتمنى لهذه الهيئة كل النجاح في اﻷيام والشهور والسنوات القادمة.
    Les semaines passaient, devenant des mois, et les bûchers funéraires s'évanouissaient. Open Subtitles وبمرور الأسابيع والشهور انطفأت محارق الجثث
    En revanche, le Président dit espérer que des solutions concrètes vont être étudiées au cours des jours et des mois à venir. UN بيد أنه أعرب عن الأمل في أن يتم النظر في الأيام والشهور المقبلة في حلول ممكنة.
    La note de bas de page ayant été apposée en langue anglaise et aucune traduction de cette note n'ayant été faite au requérant, aucune contestation à ce sujet n'a été formulée lors de l'audience et dans les mois qui ont suivi. UN وحيث إن الإشارة المرجعية أسفل الصفحة وُضعت باللغة الإنكليزية ولم تُقدم ترجمتها لصاحب الشكوى، لم يُعترض على ذلك خلال جلسة الاستماع والشهور التي تلتها.
    Des réfugiés, en faible nombre, qui avaient pour la plupart un très grand besoin de protection et d'une assistance vitale, ont continué à abandonner les régions de forêts denses en 1997 et au cours des premiers mois de 1998. UN وتواصل أعداد قليلة من اللاجئين، ومعظمهم في أمس الحاجة إلى الحماية والمساعدة في إنقاذ حياتهم، العودة من مناطق الغابات الكثيفة طوال عام ٧٩٩١ والشهور اﻷولى من عام ٨٩٩١.
    Les manquements aux contrats peuvent aussi faire obstacle à l'exécution des mandats puisque des semaines, voire des mois, peuvent s'écouler avant que l'on ne trouve un autre fournisseur. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم تنفيذ العقد يمكن أن يشكِّل عقبة كبرى أمام تنفيذ الولاية بالنظر لإضاعة العديد من الأسابيع والشهور بحثا عن بديل للبائع.
    Le Président du Conseil a déclaré que les semaines et mois à venir revêtiraient une importance cruciale pour les enfants. UN 456 - وذكر رئيس المجلس أن الأسابيع والشهور القادمة سوف تكون هامة جدا بالنسبة لأطفال العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد