ويكيبيديا

    "والشواطئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des plages
        
    • les plages
        
    • et des côtes
        
    • de plages
        
    • côtières
        
    • et les bancs
        
    • et les côtes
        
    - Pardonne-moi. En dehors du ciel bleu et des plages, je veux rien voir. Open Subtitles إن كانت لا تتعلق بالسماء الصافية، والشواطئ..
    Le projet concernant la stabilité des côtes et des plages des Petites Antilles aide à la création et à la supervision de programmes de surveillance côtière dans plusieurs petites îles. UN وواصل مشروع تثبيت السواحل والشواطئ في جزر اﻷنتيل الصغرى دعمه ﻹنشاء برامج للرصد الساحلي في كثير من الجزر الصغيرة واﻹشراف على هذه البرامج.
    Rien que le soleil et les plages de sable blanc et des palmiers et des piscines. Open Subtitles لا شيء عدى الشمس والشواطئ البيضاء والنخيل و.. والمسابح.
    b) Plan d'action pour la protection des eaux et des côtes sénégalaises (SEN/91/001). Bangladesh UN )ب( خطة العمل لحماية المياه والشواطئ السنغالية (SEN/91/001).
    Si l'imaginaire mondial continue de nous associer essentiellement aux images de palmiers et de plages de sable fin, ce n'est là qu'une partie seulement du tableau. UN وفي حين تنطبع صـور أشجار النخيل المتمايلة والشواطئ ذات الرمال البيضاء في مخيلـة العالم، غيـر أنها ليست إلا جزءا من القصة.
    27. Les zones côtières comprennent les récifs coralliens, les estuaires et les terres qui sont étroitement liées aux mers et océans. UN ٢٧- تشمل المناطق الساحلية الشِّعاب المرجانية والشواطئ ومَصابّ الأنهار والأراضي المتداخلة بقوة مع البحار والمحيطات.
    Les récifs coralliens, les lits d'algues marines, les plages de sable blanc et les bancs de poissons de la haute mer sont un capital de ressources naturelles dont la perte ou la dégradation auraient d'énormes incidences sur le développement de la région. UN والشعاب المرجانية والطحالب البحرية والشواطئ الرملية البيضاء وأسراب السمك التي تعيش في عرض البحر تشكل ثروة من الموارد الطبيعية يترتب على فقدانه أو تدهوره آثار جسيمة على تنمية المنطقة.
    Des mesures ont été prises aussitôt par la raffinerie et par les autorités de part et d'autre de la frontière pour circonscrire et limiter les dommages, de sorte que le préjudice subi par les eaux et les côtes canadiennes a pu être minimisé. UN وعمدت المصفاة والسلطات في جانبي الحدود على السواء إلى اتخاذ إجراء سريع لاحتواء الضرر والحد منه بغية خفض الضرر اللاحق بالمياه والشواطئ الكندية إلى أدنى حد.
    Rôle de la production de carbonates d'origine marine dans la formation des atolls et des plages et incidences possibles de l'acidification de l'océan. UN دور الإنتاج الكربوني من المصادر المحيطية في تكوين الجزر المرجانية والشواطئ - الآثار المحتملة على تحمُّض المحيطات.
    Ces actions ont été menées dans certains cas au moyen d'explosifs posés dans des hôtels et, dans d'autres, au moyen d'attaques à la mitrailleuse depuis des embarcations rapides d'hôtels construits dans des zones proches des côtes et des plages. UN ونفذت هذه العمليات، في بعض الحالات باستخدام متفجرات وضعت في فنادق، وفي حالات أخرى، بإطلاق نيران المدافع الرشاشة من قوارب بخارية سريعة على فنادق مقامة في المناطق القريبة من السواحل والشواطئ.
    Rôle de la production de carbonates d'origine marine dans la formation des atolls et des plages et incidences possibles de l'acidification de l'océan. UN دور الإنتاج الكربوني من المصادر المحيطية في تكوين الجزر المرجانية والشواطئ - الآثار المحتملة على تحمُّض المحيطات.
    La pollution due aux déchets provenant de navires est un problème majeur pour les petits États insulaires en développement, où le déversement de déchets d’hydrocarbure, d’eaux usées, d’ordures et de sédiments de soute sur le passage des navires de croisière et de commerce peut entraîner une pollution de la mer et des plages. UN ويشكل التلوث من النفايات التي تلقيها السفن مصدر قلق رئيسي بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية حيث أن إلقاء البواخر السياحية والسفن التجارية المارة للنفايات الزيتية ومياه المجاري والنفايات ومخلفات الشحن يمكن أن يحدث تلوثا للبحار والشواطئ.
    Le risque d'inondation des zones côtières a été évalué en fonction du nombre de personnes concernées, des infrastructures économiques et des plages de sable utiles qui sont exposées, mais d'autres risques comme la prolifération d'algues nocives ou les changements de la circulation océanique n'ont pas encore été bien étudiés. UN وعلى الرغم من تقدير خطر المد الساحلي من حيث عدد الأشخاص المعرضين للخطر والبنى التحتية الاقتصادية والشواطئ الرملية القيِّمة، لم يجر على نحو جيد بعد تقييم مخاطر من قبيل تكاثر الطحالب الضارة أو التغيرات في دوران المحيطات.
    les plages ont été entachées de sang pendant des années après ça. Open Subtitles خلال معركة النورمندي. والشواطئ كانت مُغطاة بالدماء لعدة سنين بعد الحرب.
    Il a fait observer que les engins de pêche jetés ou perdus étaient transportés par les courants océaniques et déposés sur les récifs ou les plages loin de leur zone de pêche initiale. UN وأشار إلى أن تيارات المحيط تحمل أدوات الصيد المتروكة أو الضائعة وتلقيها على الأرصفة والشواطئ بعيدا عن منطقة الصيد الأصلية.
    Le pays se divise en quatre régions géographiques distinctes: les montagnes et les forêts du nord; les terres fertiles des plaines centrales; le plateau semi-aride du nord-est; et les plages et îles tropicales de la péninsule méridionale. UN ويمكن تقسيمها إلى أربع مناطق جغرافية متميزة هي: الجبال والغابات في الشمال؛ والأراضي الخصبة والسهول الوسطى؛ والهضبة الشمالية الشرقية شبه الجافة؛ والشواطئ والجزر المدارية الواقعة في شبه الجزيرة الجنوبية.
    49. L'expert est préoccupé par l'utilisation excessive et illégale des eaux et des côtes somaliennes due à la surexploitation des ressources et au déversement de déchets. UN 49- ويعرب الخبير عن قلقه إزاء الظروف التي يساء فيها استغلال المياه والشواطئ الصومالية واستخدامها استخداماً غير مشروع يتمثل بالمبالغة في صيد السمك وفي إغراق النفايات.
    De plus, des États des Caraïbes ont lancé des projets pour protéger les récifs coralliens et les plages ainsi que les zones maritimes et côtières. UN وإضافة إلى ذلك، بدأت فرادى الدول الكاريبية في القيام بعدد من المشاريع لحماية الشُعب المرجانية والشواطئ والمناطق البحرية والساحلية.
    Il comprend les îles, les îlots, les récifs et les bancs adjacents, le sol et le sous-sol, les mers territoriales, la zone économique exclusive, les plateformes continentales et l'espace aérien. UN ويضم إقليم الدولة الجزر والجزر الصغيرة والشواطئ المرجانية والشواطئ المجاورة، والتربة وباطن التربة، والبحار الإقليمية، والمنطقة الاقتصادية الخالصة، والأرصفة القارية والفضاء الجوي().
    b) D'autres projets visent à protéger les ressources en eau et les côtes et consistent à contraindre les entreprises industrielles qui s'en servent comme de décharges à installer les systèmes de filtrage voulus permettant de traiter leurs déchets avant de les évacuer; UN )ب( مشروعات حماية المياه والشواطئ بإلزام المنشآت الصناعية التي تصرف مخلفاتها عليها بتركيب المرشحات وإجراء المعالجات اللازمة للمخلفات قبل الصرف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد