ويكيبيديا

    "والصحي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et sanitaire
        
    • et de santé
        
    • et sanitaires
        
    • et la santé
        
    • et de la santé
        
    • santé et
        
    • et leur état de santé
        
    • et d'assurance maladie
        
    • sanitaire et
        
    • et la sécurité sanitaire
        
    ▪ Assurer une évacuation sure et sanitaire des déchets liquides. UN ∙ ضمان التخلص المأمون والصحي من النفايات السائلة.
    Il l'a félicitée pour avoir ratifié des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et pour l'excellence de ses systèmes économique, éducatif et sanitaire. UN وأشادت بها على تصديقها على صكوك دولية لحقوق الإنسان، وعلى اقتصادها المتطور ونظاميها التعليمي والصحي المتطورين.
    Elle met l'accent sur les engagements de l'industrie chimique à poursuivre les améliorations et accroître la transparence en matière de performance environnementale et sanitaire et en termes de sécurité. UN ويبرز الميثاق التزام هذه الصناعة بالتحسين المتواصل وبالمزيد من الشفافية في الأداء البيئي والصحي والأمان.
    à -2ET Effectifs Source : Enquête Démographique et de santé 1996, page 151. UN المصدر: المسح السكاني والصحي لعام 1996، صفحة 151.
    Formation annuelle de tous les personnels des centres de dépistage et organisation de sessions d'animation dans les gouvernorats à l'intention des équipes de conseillers psychologiques et sanitaires. UN تدريب جميع العاملين في مراكز الترصد سنوياً وعقد دورات تنشيطية لأعضاء فريق الإرشاد النفسي والصحي بالمحافظات؛
    Toutefois, l'Enquête sur la démographie et la santé de 1992 révèle que le mariage des jeunes filles régresse. UN غير أنه تبين من المسح الديموغرافي والصحي لعام ١٩٩٢ أن زواج الفتيات الصغيرات آخذ في الانخفاض.
    Nous devons aussi fournir une aide pour améliorer le statut des femmes sur les plans social, économique, politique et de la santé. UN كما ينبغي أن نقدم الدعم للمساعدة في تحسين مركز المرأة الاجتماعي والاقتصادي والصحي والسياسي.
    L'objectif de l'éducation sociale, personnelle et sanitaire est de permettre aux élèves d'acquérir la capacité de prendre des décisions responsables dans tous les domaines les concernant. UN ويركز التعليم الاجتماعي والشخصي والصحي على تمكين الطلبة من تطوير إطار لصنع القرار المسؤول لكل جانب من جوانب حياتهم.
    Il en est de même pour ce qui est de la protection sociale, s'agissant en particulier de la couverture médicale et sanitaire. UN ويصح هذا أيضا بالنسبة للحماية الاجتماعية، خاصة فيما يتعلق بالغطاء الطبي والصحي.
    Cet appui avait permis d'établir la première enquête démographique et sanitaire sur les Kosovars et de dispenser une formation au personnel de l'Institut kosovar de statistique. UN ومكّن الدعم من إجراء المسح الديمغرافي والصحي الأول لأهالي كوسوفو وتوفير التدريب لموظفي معهد الإحصاء بكوسوفو.
    Cet appui avait permis d'établir la première enquête démographique et sanitaire sur les Kosovars et de dispenser une formation au personnel de l'Institut kosovar de statistique. UN ومكّن الدعم من إجراء المسح الديمغرافي والصحي الأول لأهالي كوسوفو وتوفير التدريب لموظفي معهد الإحصاء بكوسوفو.
    Un programme est conçu pour améliorer la situation nutritionnelle et sanitaire des groupes vulnérables, notamment les femmes enceintes et les mères allaitantes. UN وجرى تخطيط برنامج لتحسين الوضع الغذائي والصحي للفئات الضعيفة بما في ذلك الحوامل والمرضعات.
    L'enquête démographique et sanitaire de 2003 incluait un module concernant la violence à l'encontre des femmes. UN وتضمن الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2003 في غانا وحدة نموذجية عن العنف ضد المرأة.
    Source: Enquête démographique et de santé du Bénin, 1996. UN المصدر: المسح السكاني والصحي في بنن عام 1996.
    Source : Enquête démographique et de santé, 1999 UN المصدر: الاستقصاء الديمغرافي والصحي في نيجيريا ، 1999.
    Elle met en œuvre des projets dans des villages sélectionnés, pour améliorer les conditions de vie et de santé et générer des revenus. UN كما تنفذ مشاريع في القرى المستهدفة لتحسين الوضع المعيشي والصحي وتأمين مستوى دخل أفضل لأهالي الأطفال.
    Les aspects sociaux et sanitaires de l'usage des sols méritent une attention toute particulière et devraient être intégrés dans le processus général de planification. UN ويستحق الجانبان الاجتماعي والصحي لاستخدام الأراضي اهتماما خاصا وينبغي أن يكونا جزءا لا يتجزأ من عملية التخطيط العامة.
    Lancées en 1984, les enquêtes démographiques et sanitaires sont principalement financées par l’Agency for International Development des États-Unis (USAID). UN بدأ الاستقصاء الديمغرافي والصحي في عام ١٩٨٤ وهو ممول أساسا من وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية.
    Source : Enquête nationale sur la démographie et la santé (ENDSA). UN المصدر: الاستقصاء الديمغرافي والصحي الوطني.
    Source : Enquête nationale sur la démographie et la santé, 2003 UN المصدر: الاستقصاء النيجيري الديمغرافي والصحي.
    Il faut également noter que le secteur public dans sa totalité, et les secteurs de l'éducation et de la santé en particulier, sont dominés par des travailleuses. UN وينبغي ملاحظة أن المرأة العاملة هي التي تهيمن على القطاع العام برمته، وعلى القطاعين التعليمي والصحي.
    Source : Ministère de la santé et des services sociaux, Enquête démographique et sanitaire, 2000. UN المصدر: وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية، والاستقصاء الديمغرافي والصحي في ناميبيا، 2000.
    106. L'éducation des enfants et leur état de santé préoccupent particulièrement le Représentant spécial. UN 106- ويثير الوضع التعليمي والصحي للأطفال تحديداً قلق الممثل الخاص.
    222. Le déficit possible des caisses d'assurance sociale et d'assurance maladie est couvert par le fonds de garantie de l'Institut des assurances sociales et le fonds de réserve de l'Institut d'assurance de soins de santé. UN 222- ويغطي صندوق الضمانات التابع لمؤسسة التأمين الاجتماعي وصندوق الاحتياطي التابع لمؤسسة تأمين الرعاية الصحية، العجز المحتمل في صناديق التأمين الاجتماعي والصحي.
    :: Quels mécanismes et cadres internationaux sont nécessaires pour faire face à la menace que les changements climatiques font planer à long terme sur le développement durable, notamment sur la sécurité alimentaire, la sécurité de l'approvisionnement en eau et la sécurité sanitaire dans le monde? UN :: ما هي الآليات والأطر الدولية التي تدعو إليها الحاجة للتصدي لما يشكله تغير المناخ من خطر على التنمية المستدامة على المدى الطويل، بما في ذلك الأمن الغذائي والمائي والصحي على الصعيد العالمي؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد