ويكيبيديا

    "والصراعات المسلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les conflits armés
        
    • dans les conflits armés
        
    • et des conflits armés
        
    • touchés par les conflits armés
        
    • et aux conflits armés
        
    • et conflits armés
        
    • en période de conflit armé
        
    • et de conflits armés
        
    • et le conflit armé
        
    Les crises politiques complexes et les conflits armés sont une cause d'insécurité croissante dans une grande partie des pays en développement. UN كما أخذت الأزمات السياسية المعقدة والصراعات المسلحة تؤدي إلى ازدياد انعدام الأمن في كثير من أنحاء العالم النامي.
    Nul n'ignore que le sous-développement, la pauvreté et l'inégalité sociale portent en germe la confrontation et les conflits armés. UN ولا يمكننا تجاهل أن التخلف الإنمائي والفقر والإجحاف الاجتماعي يمكن أن تمثل أرضية خصبة لنمو المواجهات والصراعات المسلحة.
    Le Processus de Kimberley obtient des résultats concrets pour rompre le lien entre le négoce illicite des diamants bruts et les conflits armés. UN تحقق عملية كيمبرلي تقدما ملموسا في قطع الصلة بين التداول غير المشروع في الماس الخام والصراعات المسلحة.
    :: Le travail des enfants et l'exploitation des enfants dans les conflits armés. UN :: عمل الأطفال واستغلالهم في الرق والصراعات المسلحة.
    À ces conditions de vie dramatiques liées à la pauvreté s'ajoutent parfois celles résultant des guerres et des conflits armés. UN إن ظروف العيش المأساوية هذه والمرتبطة بالفقر تتفاقم في بعض الأحيان بفعل العواقب الناجمة عن الحروب والصراعات المسلحة.
    Le Processus de Kimberley enregistre des progrès tangibles dans le sens d'une rupture du lien entre le négoce illicite des diamants bruts et les conflits armés. UN إن عملية كيمبرلي تحرز تقدما ملموسا في قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والصراعات المسلحة.
    En conséquence, si les États ne redoublent pas d'efforts pour créer des emplois, les jeunes seront davantage entraînés dans le crime et les conflits armés. UN ولذلك، فما لم تكثِّف الدول جهودها لخلق الوظائف، فسوف يزداد ضلوع الشباب في الجريمة والصراعات المسلحة.
    Le Liechtenstein réaffirme son plein appui à l'activité de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés. UN تجدد ليختنشتاين الإعراب عن دعمها الكامل لعمل الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والصراعات المسلحة.
    Au cours des 60 dernières années, l'Organisation des Nations Unies a tout fait pour prévenir les guerres et les conflits armés dans le monde. UN فعلى مدى الـ 60 عاماً الماضية، بذلت الأمم المتحدة كل جهد ممكن لمنع الحروب والصراعات المسلحة في الساحة الدولية.
    Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés UN مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة
    Par ailleurs, les crises et les conflits armés sont, de par leurs origines ou leurs conséquences, toujours liées à des facteurs sociaux. UN ومهما يكن من أمر، فإن الأزمات والصراعات المسلحة دائما ما تنطوي جذورها أو تبعاتها عن عوامل اجتماعية.
    Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés UN مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة
    À cet égard, il y a lieu de saluer le travail remarquable accompli par le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés. UN وفي هذا الصدد، يحظى العمل غير العادي الذي قام به الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة بالترحيب.
    Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés UN مكتب الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراعات المسلحة
    Les actes de terrorisme et les conflits armés se multiplient dans de nombreuses régions du monde. UN وأعمال الإرهاب والصراعات المسلحة تنتشر في كثير من أرجاء العالم.
    En outre, le Conseil de sécurité a examiné les questions concernant, d'une part, les femmes, la paix et la sécurité et, d'autre part, les enfants et les conflits armés. UN وفضلا عن ذلك، ينظر مجلس الأمن في مسائل المرأة والسلام والأمن، والأطفال والصراعات المسلحة.
    En Afrique, la détérioration de la situation économique, la pauvreté et les conflits armés ont contribué à l'apparition de toutes sortes d'activités illicites. UN وقد أسهم تردي الحالة الاقتصادية في أفريقيا، والفقر والصراعات المسلحة في تصاعد جميع أنواع الأنشطة غير المشروعة.
    Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants dans les conflits armés UN الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والصراعات المسلحة
    Il en va de même pour la question des enfants et des conflits armés. UN ونفس الشيء ينسحب على مسألة الأطفال والصراعات المسلحة.
    Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants touchés par les conflits armés UN مكتب الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراعات المسلحة
    Au début du troisième millénaire, nombreux étaient les pays africains encore en proie à l'instabilité et aux conflits armés. UN في مطلع الألفية الثالثة، كان كثير من البلدان الأفريقية لا يزال في قبضة عدم الاستقرار والصراعات المسلحة.
    Oui, les crises et conflits armés, le monde en connaît encore, hélas, que ce soit en Afrique ou ailleurs. UN أجل، لا تزال الأزمات والصراعات المسلحة تحيق بعالمنا، لسوء الطالع، في أفريقيا وفي أماكن أخرى.
    Comme convenu lors de consultations préalables, le Président a invité, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, M. Olara Otunnu, Représentant spécial du Secrétaire général pour la protection des enfants en période de conflit armé. UN ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه في المجلس في مشاوراته السابقة، دعا الرئيس أيضا، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، أولارا أوتونو ، ممثل الأمين العام الخاص لشؤون الأطفال والصراعات المسلحة.
    Je voudrais dire que je serais très heureux si nous pouvions développer un système d'alerte en termes de développements politiques et de conflits armés. UN وأود أن أضيف أنني سأغدو مسرورا جدا إذا استطعنا إقامة نظام إنذار مبكر أيضا بالنسبة للتطورات السياسية والصراعات المسلحة.
    Sa délégation exprime également sa préoccupation en ce qui concerne la situation précaire des femmes africaines en raison de la pauvreté, la maladie et le conflit armé. UN وذكرت أن وفدها يعرب أيضاً عن قلقه إزاء الوضع المتردي للمرأة الأفريقية الذي تحف به المخاطر نتيجة للفقر وانتشار الأمراض والصراعات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد