ويكيبيديا

    "والصكوك الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et instruments internationaux
        
    • et les instruments internationaux
        
    • et des instruments internationaux
        
    • et aux instruments internationaux
        
    • et dans les instruments internationaux
        
    • avec les instruments internationaux
        
    • et d'instruments internationaux
        
    • et par les instruments internationaux
        
    • et autres instruments internationaux
        
    • instruments internationaux pertinents
        
    • ainsi que les instruments internationaux
        
    • d'autres instruments internationaux
        
    La Zambie est ainsi fermement attachée à la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux autres pactes et instruments internationaux pertinents. UN فزامبيا تثبت بذلك التزامها الراسخ باﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهود والصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة.
    En effet, avant d'en arriver là, il faut chercher à résoudre la crise en mettant à contribution les divers mécanismes et instruments internationaux existants. UN وفي الواقع، وقبل بلوغ تلك المرحلة، ينبغي السعي إلى حل اﻷزمة باللجوء إلى مختلف اﻵليات والصكوك الدولية القائمة.
    L'Institut a par ailleurs créé une Commission juridique interinstitutionnelle, en 2000, pour harmoniser la législation nationale et les instruments internationaux. UN كما استحدث المعهد لجنة قانونية مشتركة بين المؤسسات في سنة 2000 لخلق توافق بين التشريع الوطني والصكوك الدولية.
    La législation est en cours de réexamen en vue de son alignement sur la constitution du pays et les instruments internationaux. UN وتجري مراجعة التشريعات بغرض جعلها متماشية مع الدستور الوطني والصكوك الدولية.
    Les organes intergouvernementaux compétents continueront de suivre l'application des normes et des instruments internationaux par les pays. UN وسيظل تنفيذ البلدان للمعايير والصكوك الدولية موضع رصد.
    L'Équateur a pour principe de défendre les droits des personnes handicapées conformément à sa constitution et aux instruments internationaux. UN 83 - وأضاف أن سياسة إكوادور تقوم على دعم حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وفقا للدستور والصكوك الدولية.
    Cette exigence d'indépendance et d'impartialité du juge avait été reconnue dans le droit interne des pays et dans les instruments internationaux. UN وقد سُلم بشرط القاضي المستقل والمحايد والنزيه في النظم القانونية المحلية والصكوك الدولية.
    Il a également pris note du fait que le pays avait besoin d'une assistance technique pour accélérer son adhésion aux normes et instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ولاحظت المكسيك أيضاً ضرورة تقديم المساعدة التقنية للإسراع في عملية الانضمام إلى المعايير والصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Bélarus est partie aux principaux traités et instruments internationaux conçus pour lutter contre le terrorisme nucléaire. UN وبيلاروس طرف في جميع الاتفاقيات والصكوك الدولية التي تهدف إلى مكافحة الإرهاب النووي.
    Le Maroc a ratifié un certain nombre de conventions et instruments internationaux qui consacrent les principes de l'égalité et de la non-discrimination devant l'emploi. UN وصدق المغرب على عدد من الاتفاقيات والصكوك الدولية التي تؤكد مبدأ المساواة وعدم التمييز في العمالة.
    Il envisage aussi d'accéder à d'autres traités et instruments internationaux sur le sujet. UN كما أنه يدرس الانضمام إلى سائر المعاهدات والصكوك الدولية ذات الصلة.
    Les syndicats estiment que le rôle des organismes et instruments internationaux n'a jamais été aussi important. UN وتعتقد النقابات أن دور الهيئات والصكوك الدولية أصبح مهما أكثر من أي وقت مضى.
    Rappelant la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pertinents, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحقوق الإنسان،
    Rappelant la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pertinents, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحقوق الإنسان،
    Rappelant la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pertinents, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحقوق الإنسان،
    poursuite de la vulgarisation des textes nationaux et des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN مواصلة تعميم القوانين الوطنية والصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان؛
    L'objectif de la Déclaration universelle et des instruments internationaux est de protéger, sans distinction, toutes les personnes relevant de la juridiction d'un État. UN والغرض من أحكام الإعلان العالمي والصكوك الدولية هو حماية، دون تمييز، أي شخص، بلا استثناء، داخل الولاية القضائية للدولة.
    Application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, des accords connexes et des instruments internationaux pertinents UN تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، والاتفاقات المرتبطة بها والصكوك الدولية ذات الصلة
    Toutes les activités doivent être menées conformément aux garanties et principes constitutionnels, à la législation interne et aux instruments internationaux. UN وجميع الأنشطة ينبغي أن توضع وفقاً للضمانات والمبادئ الدستورية والتشريعات الداخلية والصكوك الدولية.
    Il incombe à chaque État régional d'édicter des lois en la matière conformes à la Constitution et aux instruments internationaux ratifiés par l'Éthiopie. UN ولكل ولاية إقليمية صلاحية إصدار قانون للأسرة وفقا للدستور والصكوك الدولية التي صدقت عليها إثيوبيا.
    L'objectif même de la procédure régulière prévue dans la Constitution péruvienne et dans les instruments internationaux est de garantir que seuls les coupables sont condamnés et punis. UN والغرض ذاته من اﻹجراءات القانونية الواجبة المجسدة في دستور بيرو والصكوك الدولية هو السهر على ألا يدان وألا يعاقب سوى المذنب.
    Le Gouvernement actuel a fait part de son intention d'engager la réforme du Code pénal militaire en accord avec les instruments internationaux. UN وأبدت الحكومة الحالية عزمها على إصلاح قانون العقوبات العسكري وجعله يتفق والصكوك الدولية.
    Les gouvernements peuvent encourager les entreprises à suivre les principes de la durabilité à l'aide de systèmes d'établissement de rapports de performance écologique et d'instruments internationaux. UN 41 - ويمكن للحكومات أن تشجع اتباع سلوك أكثر استدامة من جانب الشركات عن طريق دعم نظم تقديم التقارير عن الاستدامة والصكوك الدولية ذات الصلة.
    Elle a pour mandat global de protéger et de promouvoir les libertés et droits universels, en particulier ceux qui sont reconnus par la Constitution de 1992 et par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme que le Ghana a ratifiés. UN وهذه اللجنة مكلفة بولاية عامة لحماية وتعزيز الحقوق والحريات العالمية ولا سيما الحقوق والحريات المعترف بها في دستور عام 1992 والصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان التي صدقت غانا عليها.
    Cela implique la conformité de la législation nationale aux traités, conventions et autres instruments internationaux auxquels Cuba est partie. UN وهذا يعني أن التشريعات الوطنية تتمشى مع المعاهدات والاتفاقات والصكوك الدولية الأخرى التي تشكل كوبا طرفاً فيها.
    Une fois exécutés, ces programmes aideraient le Gouvernement à s'acquitter des obligations que lui imposent, en matière de droits de l'homme, la Constitution nationale ainsi que les instruments internationaux qu'il a ratifiés. UN ومن شأن هذه البرامج، حال تنفيذها، أن تساعد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على الوفاء بالالتزامات المنوطة بها بموجب الدستور في مجال حقوق الإنسان والصكوك الدولية التي صدقت عليها في المجال نفسه.
    Dans cette capacité, de la CEDAW et d'autres instruments internationaux peuvent être utilisés pour contrôler les activités de l'État. UN وبهذه الصفة، يمكن استخدام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والصكوك الدولية الأخرى لرصد أنشطة الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد