ويكيبيديا

    "والصكوك ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et instruments pertinents
        
    • et instruments y relatifs
        
    • et instruments connexes
        
    • et des instruments connexes
        
    • et les instruments y relatifs
        
    • ou instruments en la matière
        
    • et à des instruments connexes
        
    • effectuent
        
    • et instruments visant à
        
    • et instruments relatifs
        
    • et les instruments connexes
        
    • et des instruments y relatifs
        
    • et d'instruments connexes
        
    • et aux instruments connexes
        
    • et les instruments pertinents
        
    Nous parlons ici des traités et instruments pertinents pour ce qui est de ces types d'armes. UN ونحن نشير هنا إلى المعاهدات والصكوك ذات الصلة التي تتناول هذه الأنواع من الأسلحة.
    I Application de la Convention et des accords et instruments y relatifs UN تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات والصكوك ذات الصلة بالموضوع
    G. Faits nouveaux juridiques relatifs aux traités et instruments connexes 87 - 118 26 UN التطـورات القانونيــة فـي إطـار المعاهـدات والصكوك ذات الصلة
    :: Améliorer la mise en œuvre de la Convention et des instruments connexes UN :: تحسين تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والصكوك ذات الصلة
    Ainsi, tous les secrétariats doivent rester en contact avec le Dépositaire concernant les amendements aux conventions et les instruments y relatifs. UN فمثلاً يطلب إلى الأمانات جميعاً مداومة الاتصال بالوديع فيما يتعلق بالتعديلات على الاتفاقيات والصكوك ذات الصلة بها.
    Le CICR a pris aussi une part active aux conférences et réunions de groupes d'experts tenues dans le cadre de la Convention de 1980 sur certaines armes classiques et contribué aux réunions des États parties à divers traités relatifs au droit international humanitaire et à des instruments connexes. UN 21 - وشاركت اللجنة بفعالية في المؤتمرات واجتماعات أفرقة الخبراء المعقودة في إطار اتفاقية 1980 بشأن حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، كما ساهمت في اجتماعات الدول الأطراف في مختلف معاهدات القانون الإنساني الدولي والصكوك ذات الصلة.
    Nous parlons ici des traités et instruments pertinents pour ce qui est de ces types d'armes. UN ونحن نشير هنا إلى المعاهدات والصكوك ذات الصلة التي تتناول هذه الأنواع من الأسلحة.
    Le Comité a coopéré activement avec tous les mécanismes et instruments pertinents. UN 4 - وتتعاون اللجنة على نحو نشط مع جميع الآليات والصكوك ذات الصلة.
    Nous restons déterminés à utiliser et à renforcer tous ces outils et à poursuivre l'universalisation des traités et instruments pertinents lorsqu'il le faut. UN ونظل مصممين على استخدام كل هذه الوسائل وتعزيزها ومواصلة تعميم المعاهدات والصكوك ذات الصلة على نطاق العالم كلما اقتضت الحال.
    I Application de la Convention et des accords et instruments y relatifs UN تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات والصكوك ذات الصلة
    I Application de la Convention et des accords et instruments y relatifs UN تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات والصكوك ذات الصلة بالموضوع
    I Application de la Convention et des accords et instruments y relatifs UN تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات والصكوك ذات الصلة
    I. ACCORD CONSTITUTIONNEL, ANNEXES et instruments connexes UN أولا - الاتفاق الدستوري والمرفقات والصكوك ذات الصلة
    VII. FAITS NOUVEAUX JURIDIQUES RELATIFS AUX TRAITÉS et instruments connexes ET MESURES PRISES DANS CE CONTEXTE PAR LES ORGANISATIONS ET ORGANISMES UN سابعا - التطــورات القانونية فـي إطار المعاهـدات والصكوك ذات الصلة واﻹجراءات ذات الصلة للمنظمات والهيئات الدولية
    La Conférence de Paris a été convoquée pour évaluer les progrès accomplis au plan mondial dans l'application du chapitre 17 d'Action 21 et des instruments connexes. UN 503 - وقد عُقد مؤتمر باريس لتقييم التقدم العالمي في تنفيذ الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21 والصكوك ذات الصلة به.
    Ainsi, tous les secrétariats doivent rester en contact avec le Dépositaire concernant les amendements aux conventions et les instruments y relatifs. UN فمثلاً يطلب إلى الأمانات جميعاً مداومة الاتصال بالوديع فيما يتعلق بالتعديلات على الاتفاقيات والصكوك ذات الصلة بها.
    aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et des stocks de poissons grands migrateurs et à des instruments connexes UN (ب) استدامــة مصائـد الأسمــاك، بطــرق منهــا اتفـــاق عـــام 1995 لتنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 من أحكام بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، والصكوك ذات الصلة
    67/79. Assurer la viabilité des pêches, notamment grâce à l'Accord de 1995 aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur UN 67/79 - استدامة مصائد الأسماك، بطرق منها اتفاق عام 1995 لتنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 من أحكام بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، والصكوك ذات الصلة
    Concernant les produits de base, de nouveaux éléments, tels qu’un appui international à la transformation industrielle des produits, avaient été mis en avant, tandis que dans le domaine des entreprises et du développement, la CNUCED avait été priée d’aider les États membres à appliquer les conventions, déclarations et instruments visant à lutter contre la corruption et les actes de corruption dans les transactions commerciales internationales. UN وفيما يخص السلع الأساسية، قال إنه تم إبراز عناصر جديدة مثل توفير الدعم الدولي للتحول الصناعي في السلع الأساسية، وفيما يتعلق بالأعمال التجارية والتنمية، طُلب إلى الأونكتاد مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ الاتفاقيات والإعلانات والصكوك ذات الصلة لمحاربة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية.
    Le Partenariat a ainsi été constitué avec les secrétariats de 14 organisations, institutions et instruments relatifs aux forêts, dont le secrétariat du Forum. UN وهكذا، أُقيمت هذه الشراكة بين 14 أمانة من أمانات المنظمات والمؤسسات والصكوك ذات الصلة بالغابات، بما في ذلك أمانة المنتدى.
    Les parties à la Convention de la CPANE sont également convenues de procéder à une évaluation indépendante pour s'assurer de l'harmonisation avec l'ANUP et les instruments connexes. UN واتفقت الأطراف في اللجنة كذلك على إجراء استعراض مستقل للأداء من أجل ضمان التوحيد مع أحكام اتفاق الأمم المتحدة والصكوك ذات الصلة.
    Voici le défi constant que nous devons tous relever : assurer une gouvernance efficace des océans par la mise en oeuvre de la Convention et des instruments y relatifs. UN وهذا هو التحدي المتواصل الذي يجب علينا جميعا أن نتصدى له: كفالة الإدارة الفعالة للمحيطات من خلال تنفيذ الاتفاقية والصكوك ذات الصلة.
    La viabilité des pêches, notamment grâce à l'Accord de 1995 aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et des stocks de poissons grands migrateurs, et d'instruments connexes UN استدامة مصائد الأسماك، بطرق منها اتفاق عام 1995 لتنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 من أحكام بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والصكوك ذات الصلة
    Le Koweït compte adhérer très bientôt à l'Accord relatif à la conservation et à la gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs et aux instruments connexes. UN وتتطلع الكويت إلى الانضمام للاتفاقية المعنية بحفظ وإدارة الثروة السمكية المتداخلة بالمناطق السمكية الكثيرة الارتحال والصكوك ذات الصلة.
    Nous réaffirmons qu'il est nécessaire de créer des zones exemptes d'armes nucléaires partout dans le monde, ces zone étant plus urgentes aujourd'hui que dans le passé et représentant la voie la plus courte pour mettre en œuvre les conventions et les instruments pertinents et pour établir un régime efficace de non-prolifération nucléaire. UN يؤكد وفد السودان مجددا أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في سائر أنحاء العالم أصبح الآن ضرورة مُلحة أكثر من أي وقت مضى باعتباره أقصر الطرق للالتزام عمليا بالاتفاقيات والصكوك ذات الصلة وصولا إلى نظام فاعل لعدم الانتشار النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد