ويكيبيديا

    "والصناديق العالمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les fonds mondiaux
        
    • et fonds mondiaux
        
    • des fonds mondiaux
        
    • de fonds mondiaux
        
    • les fonds d'action générale
        
    • fonds mondiaux et des fondations
        
    :: Les organismes donateurs bilatéraux et internationaux et les fonds mondiaux mettent davantage l'accent sur la science, la technologie et l'innovation; UN :: تولي الوكالات المانحة الثنائية والدولية والصناديق العالمية المزيد من الاهتمام للعلوم والتكنولوجيا والابتكار.
    La concurrence pour les ressources s'est donc sensiblement intensifiée, l'Union européenne et les fonds mondiaux n'étant que deux exemples parmi d'autres. UN وهنا، حدثت زيادة هائلة في التنافس على الموارد، وليس الاتحاد الأوروبي والصناديق العالمية سوى مثالين على ذلك.
    De nouveaux mécanismes doivent être créés et les institutions et les fonds mondiaux devront être prêts à intervenir beaucoup plus rapidement et efficacement. UN ولا بد من إنشاء آليات جديدة، وإدخال تحسينات كبيرة على استعداد المؤسسات والصناديق العالمية للتدخل فورا وبفعالية.
    Les initiatives et fonds mondiaux doivent accroître l'efficacité de leur aide, par exemple en fournissant un appui qui renforce les systèmes et qui concorde avec les processus et les délais de planification à l'échelle nationale. UN تحتاج المبادرات والصناديق العالمية إلى زيادة فعالية المعونة التي تقدمها وذلك على سبيل المثال بتقديم الدعم بطرق تعزز النظم وتحقق الترابط بين عمليات التخطيط الوطني والجداول الزمنية.
    Dans certains cas, des problèmes spécifiques de développement ont rassemblé différents types de donateurs pour créer des < < fonds mondiaux > > qui ont eu une importance certaine pour soutenir des programmes dans les domaines de la santé, de l'éducation et de l'environnement. UN وفي بعض الحالات، جمعت تحديات إنمائية معينة بين مختلف أنواع المانحين لإنشاء `صناديق عالمية ' . والصناديق العالمية لها أهميتها في دعم البرامج الصحية والتعليمية والبيئية.
    Le Fonds se félicite de l'apparition de divers acteurs dans la communauté des donateurs, notamment de donateurs bilatéraux n'appartenant pas au Comité d'aide au développement, de fonds mondiaux et de fondations privées. UN ويرحب الصندوق بظهور مجموعة من الأطراف الفاعلة في مجتمع المانحين، لاسيما المانحين الثنائيين من غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية، والصناديق العالمية والمؤسسات الخاصة.
    Le déséquilibre global entre ressources de base et autres ressources pour les activités de développement n'est pas lié au premier chef aux contributions directes des gouvernements des pays membres du CAD mais au financement d'autres sources, dont la Commission européenne et les fonds d'action générale. UN وليس الاختلال القائم عالميا بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية للأنشطة المتصلة بالتنمية ناشئا في المقام الأول عن المساهمات المباشرة المقدمة من حكومات لجنة المساعدة الإنمائية، بل من التمويل المقدّم من مصادر أخرى من قبيل المفوضية الأوروبية والصناديق العالمية.
    Les sources de financement international destinées aux questions d'intérêt public et les fonds mondiaux spécifiquement consacrés aux questions de viabilité mondiale pourraient être utilisés pour financer les biens publics mondiaux. UN ويمكن استخدام التمويل الدولي لقضايا الصالح العام والصناديق العالمية المخصصة لقضايا الاستدامة العالمية في تمويل المنافع العامة العالمية.
    Les donateurs bilatéraux et les fonds mondiaux existants contribueraient à alimenter ces fonds d'affectation spéciale, à partir desquels les ressources seraient distribuées en fonction des besoins des pays bénéficiaires en termes de programmes et sur le plan budgétaire. UN وسوف يُسهم المانحون الثنائيون والصناديق العالمية القائمة في الصناديق الاستئمانية التي ستنفق الموارد وفقاً للاحتياجات البرنامجية والميزانوية للبلدان المتلقية.
    La concurrence pour les ressources s'est donc sensiblement intensifiée, l'Union européenne et les fonds mondiaux n'étant que deux exemples parmi d'autres. UN ولذا احتدمت المنافسة على الموارد بدرجة هائلة، ولا يشكل الاتحاد الأوروبي والصناديق العالمية سوى مثلين من الأمثلة العديدة على ذلك.
    La concurrence pour les ressources s'est donc sensiblement intensifiée, l'Union européenne et les fonds mondiaux n'étant que deux exemples parmi d'autres. UN وهنا، زادت المنافسة على الموارد زيادة هائلة، ولا يمثل الاتحاد الأوروبي والصناديق العالمية سوى مثالين من الأمثلة العديدة عن ذلك.
    Le renforcement des capacités nationales est mis en exergue dans les accords conclus entre le PNUD et les fonds mondiaux. UN 24 - وسُلط الضوء في الاتفاقات بين البرنامج الإنمائي والصناديق العالمية على تنمية القدرات الوطنية.
    Le partenariat entre le PNUD et les fonds mondiaux est sensible à toutes sortes de facteurs. UN 37 - وتتأثر الشراكة بين البرنامج الإنمائي والصناديق العالمية بعوامل متنوعة.
    Les projets bénéficiant d'un soutien grâce aux partenariats entre le PNUD et les fonds mondiaux sont généralement adaptés aux priorités nationales. UN 22 - والمبادرات التي تم دعمها من خلال الشراكات بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق العالمية هامة بصفة عامة بالنسبة للأولويات الوطنية.
    Les partenariats entre le PNUD et les fonds mondiaux concordent bien avec les objectifs stratégiques et les engagements internationaux actuels du PNUD. UN 25 - وهناك توافق جيد بين أهداف الشراكات بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق العالمية والأهداف الاستراتيجية والالتزامات الدولية الحالية للبرنامج.
    Les relations de travail au niveau institutionnel entre le PNUD et les fonds mondiaux sont bien établies, avec des échanges réguliers au niveau de la direction. UN 56 - علاقات العمل على الصعيد المؤسسي بين البرنامج الإنمائي والصناديق العالمية وثيقة جدا، مع وجود تبادلات منتظمة رفيعة المستوى.
    On pourrait aussi utiliser ces mécanismes pour financer les programmes et fonds mondiaux les plus directement liés à la lutte contre la faim et la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويمكن استخدام تلك الآليات أيضا لتمويل تلك البرامج والصناديق العالمية الأكثر انهماكا في مكافحة الجوع والفقر وفي تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    A. Institutions financières internationales et organisations, programmes et fonds mondiaux UN ألف - المؤسسات المالية الدولية والمنظمات والبرامج والصناديق العالمية
    S'il est difficile de recruter des auditeurs compétents, c'est que les conditions d'emploi offertes par les Nations Unies sont de moins en moins avantageuses et de moins en moins intéressantes par rapport à celles du secteur privé et d'autres organismes partenaires du développement, notamment les institutions financières, la Commission européenne, ou diverses fondations et fonds mondiaux. UN وتتصل صعوبة استخدام مراجعي حسابات أكفاء بانخفاض تنافسية وجاذبية شروط العمل في الأمم المتحدة بالمقارنة بشروط العمل في القطاع الخاص ولدى الشركاء الإنمائيين الآخرين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، والمفوضية الأوروبية، والمؤسسات، والصناديق العالمية.
    Pourtant, comme le montre la figure ci-après, les parts de la coopération Sud-Sud, des sources privées et des fonds mondiaux ont considérablement augmenté entre 2006 et 2010. UN ومع ذلك، وكما يبين الشكل أسفله، يقدر أن إسهامات التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والمصادر الخاصة، والصناديق العالمية شهدت ارتفاعا حادا خلال الفترة من عام 2006 إلى 2010.
    L'assistance technique est disponible par l'intermédiaire du PNUD, des fonds mondiaux et des ONG internationales qui s'occupent des droits de l'homme. UN 55 - وأضاف قائلاً إن المساعدة التقنية متاحة من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق العالمية والمنظمات غير الحكومية الدولية لحقوق الإنسان.
    :: Appui aux actions menées (dans le cadre d'un appui bilatéral, de stratégies de lutte contre la pauvreté, d'approches sectorielles et de fonds mondiaux) pour aider, notamment financièrement, les partenaires nationaux à mettre en œuvre, sur le plan national, des programmes et des mesures en faveur des enfants touchés par le sida UN :: دعم الجهود المبذولة لتمويل ودعم الشركاء الوطنيين (عن طريق الدعم الثنائي، واستراتيجيات الحد من الفقر، والنهج القطاعية الشاملة، والصناديق العالمية) من أجل تنفيذ الخطط الوطنية والاستجابات لصالح الأطفال المصابين بالإيدز.
    Comme le Conseil d'administration en avait été avisé à sa troisième session ordinaire de 1995 (E/ICEF/1995/9/Rev.1, décisions 1995/30 et 1995/32), le secrétariat lui soumet à la présente session, au titre de l'exercice biennal 1996-1997, un budget intégré pour le siège et les bureaux régionaux qui regroupe dans un document unifié tout ce qui concerne les budgets d'administration et d'appui aux programmes et les fonds d'action générale. UN كما لاحظ المجلس في دورته العادية الثالثة المعقودة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ )E/ICEF/1995/9/Rev.1، المقرران ١٩٩٥/٣٠ و ١٩٩٥/٣٢(، تقدم اﻷمانة إلى الدورة الحالية ميزانية موحدة للمقر والمكاتب اﻹقليمية لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧ تدمج ميزانيتي الدعم الاداري والبرنامجي والصناديق العالمية في ميزانية موحدة، وذلك كي يستعرضها المجلس ويوافق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد