Situation générale : effets du blocus sur les secteurs de la sécurité alimentaire et sur l'agriculture, les pêches et l'industrie alimentaire | UN | الوضع العام: آثار الحصار على الأمن الغذائي والزراعة ومصائد الأسماك والصناعات الغذائية |
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture Situation générale : effets du blocus sur la sécurité alimentaire, l'agriculture, la pêche et l'industrie alimentaire | UN | الوضع العام: آثار الحصار على قطاعات الأمن الغذائي والزراعة ومصائد الأسماك والصناعات الغذائية |
Situation générale : effets du blocus sur la sécurité alimentaire et sur l'agriculture, les pêches et l'industrie alimentaire | UN | الوضع العام: آثار الحصار على الأمن الغذائي والزراعة ومصائد الأسماك والصناعات الغذائية |
Cela ne signifie pas que nous devons porter moins d'attention aux secteurs ayant un taux rapide de rotation des capitaux, tels que les industries légères et les industries alimentaires. | UN | ولا يعني ذلك، بطبيعة الحال، أنه ينبغي لنا أن نولي اهتماما أقل للقطاعات التي تتسم بسرعة دوران رأس المال، مثل الصناعات الخفيفة والصناعات الغذائية. |
À Lima, les femmes appartiennent au Cercado de Lima et à El Callao et sollicitent des crédits pour des activités de production dans les domaines de la confection, du textile et des industries alimentaires. | UN | وفي ليما، هن من النساء في دائرة ليما وكالاو اللاتي تطلبن القروض من أجل ا لأنشطة المنتجة في مجال المصنوعات والمنسوجات والصناعات الغذائية. |
Au cours de ces réunions, des entreprises arabes ont été également chargées de rénover le secteur des transports fluviaux et ferroviaires et de financer des projets d'investissement dans les secteurs industriels, agricoles et alimentaires. | UN | كما أطلقت في هذه الاجتماعات تعهدات عربية لإعادة تأهيل قطاع النقل النهري وقطاع السكك الحديدية وتمويل مشروعات استثمارية في القطاع الصناعي والزراعي والصناعات الغذائية. |
En ce qui concerne la transformation des denrées alimentaires, qui est soumise à une inspection sanitaire, il est important de prendre en compte la quantité de produits et d'industries alimentaires existant actuellement au Brésil : environ 100 000 produits ont une licence et 20 000 société alimentaires sont inscrites au registre du commence. | UN | وبالنسبة لتحضير المنتجات الغذائية، والذي يخضع للتفتيش الصحي، فمن المهم أن نأخذ في الحسبان المنتجات الغذائية والصناعات الغذائية الموجودة حالياً. وفي البرازيل هناك حوالي 000 100 منتج مرخص و000 20 شركة أغذية مسجلة. |
22. Les répercussions les plus fortes du blocus sur l'agriculture, les pêches et l'industrie alimentaire sont recensées dans les paragraphes ci-après. | UN | 22 - ومن ثم، يمكن إيجاز أبلغ الآثار المترتبة على الحصار المفروض في مجالات الزراعة ومصائد الأسماك والصناعات الغذائية في الفقرات التالية. |
2. Les principales incidences du blocus sur l'agriculture, la pêche et l'industrie alimentaire peuvent être considérées sous deux angles différents : | UN | 2 - أما النتائج الرئيسية المترتبة على الحصار بالنسبة للزراعة ومصايد الأسماك والصناعات الغذائية فيجب مواصلة النظر إليها من منظورين مختلفين، هما: |
22. En outre, l'investissement étranger direct (IED) dans la production agricole en tant que telle a été très limité jusqu'à présent − ainsi en 2005 300 milliards de dollars de stock d'IED seulement, soit moins de 3 %, étaient détenus dans l'agriculture et les industries alimentaires (voir le tableau cidessous). | UN | 22- وبالإضافة إلى ذلك، كان الاستثمار الأجنبي المباشر في الإنتاج الزراعي في حد ذاته محدوداً جداً حتى الآن - ويدل على ذلك أنه لم يُستثمر سوى 300 مليار دولار، أو ما دون 3 في المائة، من رصيد الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 2005 في قطاع الزراعة والصناعات الغذائية (انظر الجدول أدناه). |
c) Améliorer les conditions de santé et de sécurité des travailleurs des secteurs de l'agriculture et des industries alimentaires : Il convient de s'intéresser d'urgence à la santé du travail et à la santé publique des travailleurs, en particulier à celle des ouvriers agricoles, et d'améliorer en premier lieu les conditions de santé et de sécurité des catégories suivantes : | UN | (ج) تحسين ظروف العاملين في الإنتاج الزراعي والصناعات الغذائية: يستوجب ضمان الصحة المهنية والصحة العامة في صفوف العمال، وخاصة العاملين بأجر في مجال الزراعة، اهتماما خاصا وعاجلا. ومع ذلك، فإن ثمة حاجة خاصة إلى إجراء تحسينات لصالح الأفراد التاليين: |
Par ailleurs, pour faciliter encore l'accès aux marchés, la CNUCED et ses partenaires ont redoublé d'efforts pour passer en revue et analyser les dispositions législatives de l'Union européenne qui concernent le commerce des produits et des services issus de la biodiversité, en particulier les ingrédients utilisés dans les industries des produits cosmétiques, pharmaceutiques et alimentaires. | UN | ولمواصلة تيسير الوصول إلى الأسواق، ضاعف الأونكتاد وشركاؤه أيضاً الجهود لتحليل ومناقشة تشريعات الاتحاد الأوروبي التي تؤثر على التجارة في المنتجات والخدمات المستمدة من التنوع البيولوجي، وبخاصة الموارد التي تدخل في صناعة مستحضرات التجميل، والمستحضرات الصيدلية والصناعات الغذائية. |