Les résultats positifs obtenus ont encouragé le Gouvernement mozambicain et le Fonds national pour l'énergie à reproduire les bonnes pratiques du programme et à lancer l'initiative dans d'autres communautés rurales. | UN | ونظرا للأثر الإيجابي جدا لهذا المشروع، كررت حكومة موزامبيق والصندوق الوطني للطاقة أفضل الممارسات التي اتبعت فيه وعممت هذه المبادرة على مجتمعات ريفية أخرى. |
Pour assurer une détection précoce des maladies, des examens préventifs gratuits, que les institutions de santé prévisionnelle et le Fonds national pour la santé sont tenus de financer, sont proposés. | UN | وللكشف المبكر عن الأمراض، ثمة تغطية تشمل فحصا طبيا وقائيا يُجرى مجانا، ويتعين على مؤسسات الضمان الصحي والصندوق الوطني للصحة إدراجها في حافظات مستفيديها وتلتزم بكفالتها لهم. |
Deux accordscadres ont été conclus avec d'autres institutions publiques: la Commission nationale des micro et petites entreprises (CONAMYPE) et le Fonds national pour l'habitation populaire (FONAVIPO). | UN | 968- وعقد اتفاقان إطاريان مع مؤسسات أخرى: اللجنة الوطنية المعنية بالمشاريع الدقيقة والأعمال التجارية الصغيرة، والصندوق الوطني للإسكان العام. |
iii) Terres qui seront acquises au moyen du Fonds national foncier et du Fonds national pour la paix; | UN | ' ٣ ' اﻷراضي التي تم شراؤها بأموال خصصتها الحكومة للصندوق الوطني لﻷراضي والصندوق الوطني للسلم لشرائها؛ |
L'UAM a réuni 245 000 pesos pour renforcer l'infrastructure de l'herbier et de la collection zoologique de mastodontes de l'antenne d'Iztapalapa, avec le concours de la Nacional Financiera, de la Société nationale de crédit et de la Commission et du Fonds national pour la connaissance et l'utilisation de la biodiversité. | UN | ورصدت جامعة المكسيك المستقلة ٠٠٠ ٥٤٢ بيزو لتعزيز الهياكل اﻷساسية لمجموعات النباتات والحيوانات الثديية في وحدة إيزتابالابا، بتبرعات من المؤسسة المالية الوطنية وشركة الائتمان الوطنية واللجنة والصندوق الوطني لدراسة واستخدام التنوع البيولوجي. |
La femme perçoit la moitié de son salaire versé par l'employeur et, la Caisse nationale de sécurité sociale (CNSS) verse l'autre moitié. | UN | وتتقاضى المرأة نصف مرتبها الذي يقدمه صاحب العمل والصندوق الوطني للضمان الاجتماعي يقدم النصف الآخر. |
Sur le plan de la restitution des terres aux populations autochtones, des progrès ont été faits grâce aux divers fonds sociaux et au Fonds national des terres. | UN | وفيما يخص رد الأراضي للسكان الأصليين، أحرز بعض التقدم في هذا الصدد بفضل مختلف الصناديق الاجتماعية والصندوق الوطني للأرض. |
Les principaux acteurs du secteur financier du Samoa sont trois banques commerciales, deux grandes institutions financières non bancaires - le Development of Samoa et le National Provident Fund - et un petit réseau d'environ 20 unions de crédit très actives. | UN | الجهات الفاعلة الرئيسية في القطاع المالي في ساموا ثلاثة مصارف تجارية ومؤسستان ماليتان رئيسيتان غير مصرفية - تنمية ساموا والصندوق الوطني للادخار - وشبكة صغيرة مكونة من نحو 20 اتحاد تسليف فاعل. |
Il faudra analyser le fonctionnement de cette caisse ainsi que celui de la Caisse nationale d'assurance-maladie et de la Caisse nationale de retraite qui sont envisagées. | UN | وينبغي تقييم عمل هذا الصندوق في المستقبل هو والصندوق الوطني للاستحقاقات الطبية والصندوق الوطني للمعاشات التقاعدية اللذين يجري التفكير في إنشائهما. |
La protection sociale et la sécurité sociale sont principalement gérées par le Fonds national de sécurité sociale (NSSF) et le Fonds national d'assurance maladie (NHIF). | UN | 136- والضمان والحماية الاجتماعيان في كينيا يسيطر عليهما إلى حد كبير الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي والصندوق الوطني لتأمين المستشفيات. |
Parmi les autres fonds, on peut citer le fonds créé en vertu de la loi sur la Société kényanne d'aide aux aveugles à l'intention des déficients visuels et le Fonds national pour les handicapés, qui fournit des dossiers d'information pour promouvoir l'autonomie. | UN | وتشمل الصناديق الأخرى الصندوق الذي أنشئ في إطار الجمعية الكينية لقانون المكفوفين لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة البصرية والصندوق الوطني لذوي الإعاقة في كينيا الذي يوفر الأدوات الأولية اللازمة لتعزيز الاستقلال. |
JS8 recommande au Gouvernement de renforcer en infrastructures et budget AVIFEM et le Fonds national de promotion de la femme et de l'enfant. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 8 الحكومة بتعزيز الوكالة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة والصندوق الوطني للنهوض بالمرأة والطفل من حيث الهياكل الأساسية والميزانية(22). |
L'INEA et le Fonds national d'appui aux entreprises solidaires ont signé un accord en 2008, et l'INEA depuis 2009 participe à la rencontre nationale des entrepreneurs sociaux handicapés pour promouvoir les services éducatifs. | UN | 157- ووقع المعهد الوطني لتعليم الكبار والصندوق الوطني لدعم المؤسسات الاجتماعية اتفاقا، في عام 2008، وعكف المعهد الوطني لتعليم الكبار، منذ عام 2009، على المشاركة في الاجتماع الوطني لأصحاب الأعمال الاجتماعية ذوي الإعاقة، من أجل تعزيز خدمات التعليم. |
223. Le Gouvernement a créé le Fonds d'aide aux entreprises de femmes, le Fonds d'aide aux entreprises de jeunes, le Fonds national de développement pour les personnes handicapées et le Fonds national pour les personnes handicapées, qui mettent un capital d'amorçage à la disposition des femmes, des jeunes et des personnes handicapées. | UN | 223- وقد أنشأت الحكومة صندوق مشاريع المرأة، وصندوق مشاريع الشباب، والصندوق الوطني للنهوض بالأشخاص ذوي الإعاقة، والصندوق الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة، التي توفر رؤوس أموال لبدء مشاريع للنساء والشباب والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Gouvernement indonésien a mobilisé des fonds et financé des mesures de reboisement et de restauration des sols, qui, coordonnées par le Ministère des finances et le Ministère de la foresterie, émargent au budget de l'État et à celui des collectivités locales et du Fonds national pour le reboisement. | UN | وقامت حكومة إندونيسيا بتعبئة التمويل وتوفيره لتدابير إعادة زرع الغابات واستصلاح الأراضي. وقامت وزارتا المالية والغابات بتنسيق الجهود في هذا المجال. ومصادر تلك الأموال هي الميزانيات الوطنية والمحلية والصندوق الوطني لإعادة زرع الغابات. |
Actuellement, dans le département de El Quiché est exécuté le projet intitulé < < Solidarité avec les personnes déplacées dans le département de El Quiché > > , sous la direction de la Commission nationale d'aide aux personnes réinstallées, aux réfugiés et aux personnes déplacées - CEAR - et du Fonds national pour la paix - FONAPAZ. | UN | ويجري الآن في مقاطعة إل كيتشه تنفيذ المشروع المسمى " التضامن مع المشردين في مقاطعة إل كيتشه " ، الذي تديره اللجنة الوطنية لرعاية العائدين واللاجئين والمشردين والصندوق الوطني للسلام. |
Les organismes de sécurité sociale sont au nombre de deux : la Caisse nationale des assurances sociales des accidents du travail et des maladies professionnelles (CNASAT) et la Caisse Nationale des retraités (CNR). | UN | وهناك هيئتان للتأمينات الاجتماعية: الصندوق الوطني للتأمينات الاجتماعية ضد حوادث العمل واﻷمراض المهنية، والصندوق الوطني للمعاشات. |
La promotion du DIU est concrétisée à travers la formation des personnels, médecins et sagesfemmes, les actions d'information et de sensibilisation et l'implication des praticiens privés et notamment des gynécologues dans le cadre d'un projet associant au Ministère de la santé, le Ministère de la solidarité nationale et de la famille et la Caisse Nationale d'assurances sociales. | UN | ويشجع على هذه الطريقة الأخيرة من خلال تدريب العاملين، والأطباء، والقابلات، ومن خلال الإعلام والتوعية، وإشراك الممارسين في القطاع الخاص، ولا سيما منهم الأطباء المختصين في أمراض النساء، وذلك في إطار مشروع تشترك فيه مع وزارة الصحة ووزارة التضامن الوطني والأسرة والصندوق الوطني للتأمينات الاجتماعية. |
Il est particulièrement préoccupé par les coupures récemment opérées dans les budgets alloués à l'éducation, par le non-financement du Plan extraordinaire 2010 pour le développement de services sociaux et éducatifs, ainsi que par la réduction des sommes affectées à la politique familiale, au Fonds national pour les politiques sociales et au Fonds national pour l'enfance et l'adolescence. | UN | ويساور اللجنة القلق بوجه خاص، إزاء اللجوء مؤخراً إلى تقليص اعتمادات الميزانية المخصصة للتعليم، وحجب التمويل عن الخطة الاستثنائية لتطوير الخدمات الاجتماعية والتعليمية لعام 2010، وإزاء خفض تمويل السياسات المتصلة بالأسرة، والصندوق الوطني للسياسات الاجتماعية والصندوق الوطني للأطفال والمراهقين. |