ويكيبيديا

    "والضعف الاقتصادي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la vulnérabilité économique
        
    • et vulnérabilité économique
        
    • et leur vulnérabilité économique
        
    • les faiblesses économiques
        
    Toutefois, les travaux réalisés dans ce domaine n'ont pas encore débouché sur des applications opérationnelles, et on n'a pas encore essayé d'établir un indice mesurant à la fois la fragilité écologique et la vulnérabilité économique des PEDI. UN إلا أن الجهود المبذولة في هذا المجال لم تفض بعد الى تطبيق عملي ولم تبذل محاولة حتى اﻵن لبناء مؤشر يشمل في طياته الهشاشة الايكولوجية والضعف الاقتصادي اللذين تتسم بهما الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    la vulnérabilité économique des collectivités résulte de la combinaison de plusieurs facteurs. UN والضعف الاقتصادي في أحد المجتمعات ينشأ نتيجة مجموعة من العوامل.
    Les données essentielles dont on n'a pas tenu compte illustrent clairement le faible niveau de développement des ressources humaines et la vulnérabilité économique des Maldives et suscitent l'inquiétude du Gouvernement devant la perspective du retrait immédiat de la liste des pays les moins avancés. UN وفي الواقع، فإن الجوانب الحاسمة التي لم يُتطرق لها تثبت المستوى المتدني لتنمية الموارد البشرية والضعف الاقتصادي لملديف، مما يجعل الحكومة تشعر بالانزعاج إزاء احتمالات الإخراج الفوري من القائمة.
    Ces buts et objectifs tiennent compte dans une large mesure des critères d'identification des pays les moins avancés - faible revenu par habitant, faible niveau de développement humain et vulnérabilité économique. UN كما أنها تتماشى مع معايير أقل البلدان نموا الخاصة بنصيب الفرد من الدخل والأصول البشرية والضعف الاقتصادي.
    «Il faudrait que les petits États insulaires en développement, en coopération avec les organisations et centres de recherche nationaux, régionaux et internationaux, poursuivent les travaux qu’ils consacrent à la mise au point d’indices de vulnérabilité et d’autres indicateurs qui puissent rendre compte de la situation de ces États et mettre en évidence leur fragilité écologique et leur vulnérabilité économique. UN وفيما يلي نص هاتين الفقرتين: " ينبغي للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تواصل مع المنظمات ومراكز البحوث الوطنية واﻹقليمية والدولية اﻷعمال المتعلقة بوضع أرقام قياسية للضعف ومؤشرات أخرى تعبر عن وضع الدول الجزرية الصغيرة النامية وتدمج الهشاشة اﻹيكولوجية والضعف الاقتصادي معا.
    La sécurité collective, les droits fondamentaux de l'homme, le droit international et le progrès social sont menacés par l'ethnocentrisme, l'isolationnisme, l'hostilité culturelle et les faiblesses économiques et sociales. UN إن مفاهيم اﻷمن الجماعي وحقوق اﻹنسان اﻷساسية والقانون الدولي والتقدم الاجتماعي للجميع ينال منها حاليا الاستقطاب العرقي والانعزالية والعداء الثقافي والضعف الاقتصادي والاجتماعي.
    Pour répertorier les pays les moins avancés, le Comité des politiques de développement utilise trois critères, à savoir le niveau de revenu, le degré de mise en valeur des ressources humaines et la vulnérabilité économique. UN وتستخدم لجنة الأمم المتحدة للسياسات الإنمائية ثلاثة معايير لتحديد أقل البلدان نمواً هي الدخل، ومستوى تطور الموارد البشرية، والضعف الاقتصادي.
    Il est vital de continuer de bâtir un partenariat solide et durable avec l'ONUDI afin de briser le cercle vicieux constitué, en Afrique, par la faiblesse des capacités de production, la vulnérabilité économique et la pauvreté. UN ومن الأساسي المضيّ في بناء شراكة مستمرة ومستدامة مع اليونيدو لتجاوز الحلقة المفرغة المتمثلة في ضعف القدرات الإنتاجية والضعف الاقتصادي والفقر في أفريقيا.
    Ils correspondent par ailleurs largement aux critères utilisés pour identifier les pays les moins avancés, à savoir le revenu par habitant, les avoirs humains et la vulnérabilité économique. UN وهي تتماشى إلى حد كبير مع المعايير المستخدمة في تحديد أقل البلدان نموا، ألا وهي نصيب الفرد من الدخل، والموارد البشرية، والضعف الاقتصادي.
    Cet examen général, à notre avis, doit inclure l'examen de l'index de vulnérabilité, identifié dans le Programme d'action de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, comme orientation à suivre dans la mise au point d'un indicateur de la fragilité écologique et de la vulnérabilité économique des petits États insulaires en développement. UN ونعتقد أن هذا الاستعراض الشامل لا بد وأن يتضمن النظر في مؤشر درجة الضعف المحدد في برنامج عمل المؤتمر العالمي المعني بالدول النامية الجزرية الصغيرة، باعتبار أن هذا هو الاتجاه الذي يجب اتباعه في وضع مقياس للهشاشة اﻹيكولوجية والضعف الاقتصادي للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    11. Ces observations mettent en lumière toute une série de caractéristiques insulaires qui expliquent les résultats commerciaux, la dépendance vis-à-vis de l'extérieur et la vulnérabilité économique des pays en développement insulaires. UN ١١- وتعكس هذه الملاحظات تنوّعا في الخصائص المميزة للجزر التي تمثل قاعدة اﻷداء التجاري، والاعتماد على الخارج والضعف الاقتصادي للبلدان الجزرية النامية.
    Ils sont tous liés aux causes premières et sous-jacentes des obstacles différenciés qui empêchent une égalité, à savoir, dans les cas présents, la pauvreté, la vulnérabilité économique et la santé -- en d'autres termes, un manque de compétences, de confiance en soi et d'opportunités. UN وتعالج جميعها الأسباب الجذرية الرئيسية للحواجز الجنسانية التي تعوق المساواة، وهي في هذه الحالات ممثلة في الفقر والضعف الاقتصادي واعتلال الصحة - بعبارة أخرى نقص المهارات والثقة والفرص.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer les capacités nationales des gouvernements des pays les moins avancés à accéder aux mesures internationales d'appui au commerce et à les utiliser au mieux pour faire avancer les stratégies de développement afin de surmonter les handicaps structurels et la vulnérabilité économique UN هدف المنظمة: زيادة القدرات الوطنية لحكومات أقل البلدان نموا على الاستفادة من تدابير الدعم الدولي المتصلة بالتجارة واستخدامها بشكل فعال لتعزيز وضع استراتيجيات في أقل البلدان نموا للتصدي للمعوقات الهيكلية والضعف الاقتصادي.
    Une étude du secrétariat de la CARICOM suggère ainsi l'existence de liens entre, d'une part, les inégalités entre les sexes et la discrimination, et, d'autre part, la vulnérabilité économique des ménages dirigés par une femme, le poids des charges associées au sexe et le niveau de chômage plus élevé chez les femmes. UN وقد أشارت دراسة لأمانة الجماعة الكاريبية إلى الصلات بين أوجه عدم المساواة بين الجنسين والتمييز من جهة، والضعف الاقتصادي للأُسر المعيشية التي ترأسها أُنثى والعبء الناشئ عن الرعاية وارتفاع مستويات البطالة بين النساء من جهة أخرى.
    Mon gouvernement est d'avis que l'Assemblée générale devrait convier le Conseil de sécurité à revoir la règle de reclassement à la lumière du débat en cours, et que les experts qui font des recommandations au Conseil devraient être chargés d'étudier la réforme de cette règle afin que le capital humain et la vulnérabilité économique occupent une place primordiale. UN وترى حكومة بلدي أنه ينبغي للجمعية العامة أن تدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى إعادة النظر في قاعدة التخرج في ضوء الحوار الجاري، وينبغي أن يفوض الخبراء الذين يقدمون المشورة للمجلس صلاحية النظر في إصلاح هذه القاعدة بغية إعطاء الأصول البشرية والضعف الاقتصادي الأهمية العليا.
    La région se heurte aussi au problème de l'inégalité des revenus et continue à connaître des difficultés liées à la criminalité et la violence, l'inégalité entre les sexes, des problèmes liés à l'ethnicité, la vulnérabilité économique et environnementale et des problèmes de géographie du territoire, non seulement en raison de l'inégalité de la répartition mais aussi du fait du phénomène de l'exclusion. UN ويواجه الإقليم أيضاً تحدي التفاوت في الدخل، ولا يزال يواجه تحديات تتمثل في قضايا الجريمة والعنف، والعلاقة بين الجنسين، والإثنية، والضعف الاقتصادي والتأثيرات البيئية، والأراضي، ليس فقط من حيث التوزيع غير المنصف، وإنما من حيث الإقصاء أيضاً.
    12. Toutefois, malgré ces tendances prometteuses, les problèmes liés à la pauvreté, à l'insuffisance des capacités productives, à la vulnérabilité économique et à la sousutilisation des capacités économiques due à la pénurie de compétences et de capitaux persistent dans de nombreux pays en développement, en particulier dans les moins avancés. UN 12- بيد أنه على الرغم من تلك الاتجاهات المُبشرة، فإن المشاكل المتصلة بالفقر، وانعدام القدرة الإنتاجية والضعف الاقتصادي وقلة الاستفادة من القدرات الاقتصادية بسبب نقص المهارات ورأس المال تظل مهيمنة في الكثير من البلدان النامية وخاصة في أقلها نمواً.
    12. Il s'agit essentiellement de l'exiguïté et de l'éloignement, généralement considérés comme les facteurs intrinsèques de la concentration des échanges, de la dépendance vis-à-vis de l'extérieur et de la vulnérabilité économique. UN ٢١- إن الفئتين الرئيسيتين من عوامل العائق النسبي في البلدان الجزرية النامية هما عائقا صغر الحجم والبُعد، ويحللان عادة بأنهما يمثلان العاملين الجوهريين لتركز التجارة والاعتماد الخارجي والضعف الاقتصادي.
    La Conférence de la Barbade ayant établi une distinction entre fragilité écologique et vulnérabilité économique, plusieurs organisations ont donné suite à cette suggestion. UN وميزت نتائج مؤتمر بربادوس بين الهشاشة الإيكولوجية والضعف الاقتصادي. وطبقت عدة منظمات ذلك التمييز.
    4. Dépendance vis-à-vis de l'extérieur et vulnérabilité économique des pays en développement insulaires UN ٤- الاعتماد على الخارج والضعف الاقتصادي للبلدان الجزرية النامية
    113. Il faudrait que les petits États insulaires en développement, en coopération avec les organisations et centres de recherche nationaux, régionaux et internationaux, poursuivent les travaux qu'ils consacrent à la mise au point d'indices de vulnérabilité et d'autres indicateurs qui puissent rendre compte de la situation de ces États et mettre en évidence leur fragilité écologique et leur vulnérabilité économique. UN ١١٣ - ينبغي للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تواصل مع المنظمات ومراكز البحوث الوطنية واﻹقليمية والدولية اﻷعمال المتعلقة بوضع مؤشرات لمواطن الضعف ومؤشرات أخرى تعبر عن وضع الدول الجزرية الصغيرة النامية وتدمج الهشاشة الايكولوجية والضعف الاقتصادي معا.
    les faiblesses économiques des petits États insulaires en développement sont bien connues : étroitesse de la base économique, manque de diversité, forte dépendance à l’égard du commerce extérieur, manque de personnel qualifié, fuite des cerveaux. UN والضعف الاقتصادي في الدول الجزرية الصغيرة النامية معروف تماما: ضيق القاعدة الاقتصادية، وانخفاض مستويات التنوع، والاتكال الشديد على التجارة الخارجية؛ ونقص القوى العاملة المدربة؛ واستنزاف اﻷدمغة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد