Assurer la protection, le bien-être et l'autonomisation des groupes marginalisés et vulnérables de la société; | UN | حماية الفئات المهمشة والضعيفة في المجتمع ورعايتها مع العمل على تمكينها؛ |
Il faudrait aussi instaurer un processus de participation et de dialogue qui garantisse aux groupes pauvres, désavantagés et vulnérables de la société une part plus équitable du pouvoir et des ressources. | UN | كما يجب أن تكون هناك عملية مشاركة وحوار شاملة تكفل إعادة توزيع السلطة والموارد على الجماعات الفقيرة والمحرومة والضعيفة في المجتمع. |
Avènement de changements sociaux durables grâce au renforcement de la capacité des secteurs marginalisés et vulnérables de la société à se tenir informés et à revendiquer leur droit fondamental à vivre dans la dignité. | UN | تحقيق تغيير اجتماعي دائم عن طريق تعزيز قدرة القطاعات المهمشة والضعيفة في المجتمع كي تصبح واعية بحقوقها في العيش في كرامة. |
Son objectif est d'encourager et de réglementer le microcrédit, autre moyen d'appuyer le Programme " La main à la pâte " , en fournissant un appui et des subventions aux secteurs désavantagés et vulnérables de la société. | UN | والهدف هو تشجيع وتنظيم الائتمان البالغ الصغر بوصفه إحدى الأدوات الأخرى لبرنامج Manos a la Obra الذي يقدم الدعم والإعانات للقطاعات المحرومة والضعيفة في المجتمع. |
Pour répondre aux besoins des pauvres et des groupes sociaux défavorisés et vulnérables et créer des emplois plus nombreux et meilleurs, il faut se préoccuper de mettre en place des politiques macroéconomiques stimulantes et se pencher sur des questions telles que la mise en valeur des ressources humaines, notamment la parité entre les sexes, la participation populaire et l'intégration sociale. | UN | ومن أجل معالجة احتياجات الفقراء والفئات المحرومة والضعيفة في المجتمع وزيادة الوظائف المتاحة وتحسينها، ينبغي الاهتمام باتباع سياسات ملائمة فيما يتعلق بالاقتصاد الكلي، والاهتمام كذلك بقضايا مثل تنمية الموارد البشرية والمساواة بين الجنسين والمشاركة العامة والاندماج الاجتماعي. |
Dans les différents rapports sur le développement humain, on s'est intéressé aux considérations relatives aux droits civils et politiques et aux libertés démocratiques parce qu'elles revêtent souvent une grande importance dans les plans visant à renforcer les capacités des segments pauvres et vulnérables de la société. | UN | وقد نوقشت في تقرير التنمية البشرية الاهتمامات المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية والحريات الديمقراطية لأنها تتسم في كثير من الأحيان بأهمية كبيرة في المخططات الرامية إلى زيادة قدرات القطاعات الفقيرة والضعيفة في المجتمع. |
Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures efficaces, telles que l'organisation de campagnes de sensibilisation et la mise en œuvre de programmes éducatifs, pour lutter contre la discrimination de facto, en particulier à l'égard des groupes marginalisés et vulnérables de la société connus sous les noms de akhdam, ahjur ou zubud. | UN | 370- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة، كتنظيم حملات للتوعية ووضع برامج تعليمية لمكافحة التمييز السائد بحكم الواقع، ولا سيما ضد الجماعات المهمّشة والضعيفة في المجتمع التي شاعت تسميتها بالأخدام أو الأهجور أو الزبود. |
27. Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures efficaces, telles que l'organisation de campagnes de sensibilisation et la mise en œuvre de programmes éducatifs, pour lutter contre la discrimination de facto, en particulier à l'égard des groupes marginalisés et vulnérables de la société connus sous les noms de Akhdam, Ahjur ou Zubud. | UN | 27- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الفعالة، مثل حملات التوعية والبرامج التعليمية، لمكافحة التمييز السائد بحكم الواقع، وبخاصة ضد الجماعات المهمشة والضعيفة في المجتمع التي شاعت تسميتها بالأخدام أو الأهجور أو الزبود. |