ويكيبيديا

    "والطارئة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'urgence
        
    • ou d'urgence
        
    • et extraordinaires
        
    • et l'aide d'urgence
        
    • et de réunions d'urgence
        
    • secours d'urgence
        
    • et les crédits d'urgence
        
    • d'urgence à
        
    • d'urgence et
        
    • et les programmes d'urgence
        
    • et à des situations d'urgence
        
    iii) Prestation de soins obstétricaux essentiels et d'urgence par un personnel qualifié lors de l'accouchement; UN ' 3` توفير خدمات الرعاية التوليدية الضرورية والطارئة عند الولادة من قبل مشرفين صحيين مهرة.
    L’entretien de routine et d’urgence évalué à 1,5 millions de dollars a également été exécuté en 1998, au cours de 109 contrats. UN وتم أيضا في عام ١٩٩٨ تنفيذ أعمال الصيانة الروتينية والطارئة بما قيمته ١,٥ مليون دولار، منها ١٠٩ عقود.
    Un groupe de coordination se réunit deux fois par mois et des procédures conjointes ont été mises au point pour coordonner plusieurs aspects des opérations qu'elles soient courantes ou d'urgence. UN فقد أُنشئ فريق للتنسيق يجتمع مرتين في الشهر ووُضعت إجراءات مشتركة لتنسيق جوانب عديدة للعمليات اليومية والطارئة.
    Ce type d'informations, accompagnées d'une analyse portant sur les fluctuations des taux de change, l'évolution des taux d'inflation et du coût de la vie, les coûts standard, les décisions des organes directeurs et les dépenses imprévues et extraordinaires, sur les effets de tous ces facteurs sur les programmes, seront présentés selon les modalités habituelles, dans le cadre du premier rapport sur l'exécution du budget-programme. UN فالتقرير الذي يتضمن تحليلا لتغيرات أسعار الصرف، والافتراضات المتصلة بالتضخم وتكاليف المعيشة، والتكاليف القياسية، وقرارات أجهزة تقرير السياسة والبنود غير المتوقعة والطارئة فضلا عن آثارها على البرامج، سيجري إعداده وفقا لﻹجراءات المقررة في سياق التقرير اﻷول عن اﻷداء.
    Au début, l'aide financière et l'aide d'urgence prédominaient. UN وفي البداية، كانت المعونة المالية والطارئة هي الغالبة في المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Présidence de réunions mensuelles et de réunions d'urgence de la Commission conjointe, notamment prestation de conseils sur la planification stratégique et les activités de sensibilisation s'agissant des questions de mise en œuvre UN ترؤس الاجتماعات الشهرية والطارئة للمفوضية المشتركة، بما في ذلك تقديم المشورة بشأن التخطيط والدعوة الاستراتيجيين فيما يتعلق بقضايا التنفيذ
    La République bolivarienne du Venezuela attache une importance particulière à l'aide humanitaire et aux secours d'urgence dispensés à l'échelle internationale en cas de catastrophe. UN إن جمهورية فنزويلا البوليفارية تولي أهمية خاصة للمساعدات الإنسانية والطارئة في حالات الكوارث على الصعيد الدولي.
    2.3 Article 211 de la loi-cadre américaine de 1999 sur les crédits supplémentaires et les crédits d'urgence et nouvelles attaques dans le domaine des brevets et des marques UN 2-3 المادة 211 من القانون الجامع للمخصصات الموحدة الإضافية والطارئة الصادر عن الولايات المتحدة عام 1999 والاعتداءات الأخرى في مجال براءات الاختراع والعلامات التجارية
    Enfin, une meilleure coordination entre les acteurs susceptibles d'apporter une aide pratique et d'urgence à ceux qui avaient été la cible de représailles pouvait permettre une réaction plus globale. UN وفي الختام، من شأن تعزيز التنسيق بين أصحاب المصلحة الذين يمكنهم تقديم المساعدة العملية والطارئة إلى من كانوا مستهدفين بالأعمال الانتقامية أن يسمح بالمزيد من الرد الشامل.
    Nous estimons nécessaire de maintenir une aide financière aux activités régulières et d'urgence de l'Office pour qu'il soit à même d'honorer ses engagements envers les réfugiés palestiniens. UN ونرى ضرورة استمرار الدعم المالي اللازم لبرامج أنشطتها الاعتيادية والطارئة للقيام بالتزاماتها تجاه اللاجئين الفلسطينيين.
    En termes de dépenses, l'UNRWA a consacré en 1993 un budget ordinaire et d'urgence de près de 56 millions de dollars à la Cisjordanie et de 73 millions de dollars pour la bande de Gaza. UN ومن حيث النفقات، فقد بلغت ميزانية الوكالة العادية والطارئة عام ١٩٩٣، نحو ٥٦ مليون من دولارات الولايات المتحدة للضفة الغربية و٧٣ مليون من دولارات الولايات المتحدة لقطاع غزة.
    En termes de dépenses, l'UNRWA a consacré en 1993 un budget ordinaire et d'urgence de près de 56 millions de dollars à la Cisjordanie et de 73 millions de dollars à la bande de Gaza. UN ومن حيث النفقات، فقد بلغت ميزانية الوكالة العادية والطارئة عام ١٩٩٣، نحو ٥٦ مليون من دولارات الولايات المتحدة للضفة الغربية و٧٣ مليون من دولارات الولايات المتحدة لقطاع غزة.
    Son gouvernement observe de près le fonctionnement du Mécanisme de reconstruction de Gaza et espère qu'il fera progresser les réparations permanentes et d'urgence et les projets de reconstruction à grande échelle. UN وأردف قائلا إن حكومة بلده ترصد عن كثب أداء آلية إعادة إعمار غزة ويأمل في أن تتمكن من النهوض بعمليات الإصلاح الدائمة والطارئة وبمشاريع إعادة الإعمار على نطاق واسع.
    Entre 1986 et 2005, le nombre de lits a diminué, et les disparités régionales en matière de capacités d'hospitalisation et de distribution de soins obstétriques de base et d'urgence persistent. UN وقد انخفض عدد أسـرِّة المستشفيات على صعيد البلد بأسـره بين عامـيْ 1986 و 2005، وتوجد تفاوتات إقليمية في القدرة الاستيعابية للمستشفيات وفي توزيع مرافق الرعاية الأساسية والطارئة للتوليد.
    Un groupe de coordination se réunit deux fois par mois et des procédures conjointes ont été mises au point pour coordonner divers aspects des opérations, qu'elles soient courantes ou d'urgence. UN فقد تم إنشاء فريق عامل للتنسيق يجتمع كل شهرين، وجرى وضع إجراءات مشتركة لتنسيق عدة جوانب من العمليات اليومية والطارئة.
    Par l'intermédiaire de la Ministre représentant officiellement le Gouvernement, le Paraguay fait partie du Conseil d'administration de la Commission interaméricaine des femmes (CIF), instance de l'Organisation des États américains, et participe donc à toutes ses réunions ordinaires et extraordinaires. UN 84 - لجنة البلدان الأمريكية لشؤون المرأة، وهي هيئة تابعة لمنظمة الدول الأمريكية، وفيها تشترك باراغواي، من خلال الوزيرة التي هي مندوبة حكومية وقائم بالأعمال، في عضوية المكتب، وتحضر بالتالي جميع الاجتماعات العادية والطارئة.
    Les participants ont réaffirmé que l'allégement de la dette, l'aide humanitaire et l'aide d'urgence étaient aussi importants que n'importe quelle autre forme de coopération internationale. UN وأكدوا مجددا على أن تخفيف عبء الدين والمساعدة الإنسانية والطارئة هما على نفس درجة الأهمية التي تحظى بها ضروب التعاون الدولي الأخرى.
    Présidence de réunions mensuelles et de réunions d'urgence de la Commission conjointe, notamment prestation de conseils sur la planification stratégique et les activités de sensibilisation s'agissant des questions de mise en œuvre UN رئاسة الاجتماعات الشهرية والطارئة للمفوضية المشتركة، بما في ذلك تقديم المشورة بشأن التخطيط والدعوة الاستراتيجيين فيما يتعلق بقضايا التنفيذ
    Elles ont demandé d'intégrer l'élément développement dans toutes les opérations de secours d'urgence, en application de la notion de continuité entre ces deux types d'activité. UN وحثوا على جعل اﻷبعاد الانمائية جزءا متأصلا من كل المساعدة الغوثية والطارئة تمشيا مع مفهوم متواصلة إغاثة الطوارئ واﻷنشطة اﻹنمائية.
    C'est dans ce contexte qu'a été adopté et est entré en vigueur l'article 211 de la loi-cadre américaine de 1999 sur les crédits supplémentaires et les crédits d'urgence. UN وفي هذا السياق، اعتمد ما يعرف بالمادة 211 من القانون الجامع للمخصصات الموحدة الإضافية والطارئة الصادر عن الولايات المتحدة عام 1999 ودخلت حيز النفاذ.
    Programme spécial d'urgence en faveur de la corne de l'Afrique : assistance sanitaire d'urgence et assistance en matière d'alimentation thérapeutique, distribution d'eau potable aux réfugiés et aux populations frappées par la sécheresse UN برنامج الطوارئ الخاص بالقرن الافريقي: تقديم المساعدة الصحية والطارئة والتغذيــة العلاجيــة وتوفيــر الميــاه المأمونــة للاجئين والسكان المتضررين من الجفاف
    365. S'il est vrai que les donateurs ont bien accueilli les projets du Programme pour la mise en oeuvre de la paix, en revanche, le programme ordinaire et les programmes d'urgence de l'Office sont à nouveau restés très en-dessous du budget approuvé par l'Assemblée générale. UN ٣٦٥ - وعلى الرغم من أن رد فعل المانحين كان إيجابيا إزاء مشاريع برنامج تنفيذ السلم، فقد قصر التمويل الموفر لبرامج الوكالة العادية والطارئة مرة أخرى تقصيرا كبيرا عن المبالغ التي أقرتها الجمعية العامة في الميزانية.
    En s'acquittant de son mandat — protéger la santé en matière de reproduction des individus en leur permettant d'accéder à l'information et aux services nécessaires —, le FNUAP a souvent dû faire face à des crises humanitaires et à des situations d'urgence. UN وقد حدث كثيرا للصندوق خلال قيامه بولايته للمساعدة في تأمين وصول الخدمات والمعلومات إلى السكان لحماية الصحة اﻹنجابية أن انهمك تماما في الحالات اﻹنسانية والطارئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد