ويكيبيديا

    "والطفل والأشخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des enfants et des personnes
        
    • les enfants et les personnes
        
    • enfant et des
        
    Elle a salué le renforcement des droits des femmes, des enfants et des personnes handicapées. UN وأشادت بتعزيز حقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة.
    :: L'adoption d'un cadre législatif et réglementaire portant sur la condition de la femme, des enfants et des personnes vulnérables. UN :: اعتماد إطار تشريعي وتنظيمي بشأن أوضاع المرأة والطفل والأشخاص المستضعفين.
    Le Togo a relevé les mesures prises pour améliorer la situation des femmes, des enfants et des personnes handicapées. UN 33- وأشارت توغو إلى التدابير الرامية إلى تحسين حالة المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Liban a salué les mesures prises pour protéger les droits des femmes, des enfants et des personnes handicapées. UN ١٠٢- وأشاد لبنان بالإجراءات الرامية إلى حماية حقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'Afrique du Sud a créé un Ministère pour les femmes, les enfants et les personnes handicapées en vue de promouvoir un accès équitable des groupes marginalisés aux possibilités de développement. UN وقد كونت جنوب أفريقيا وزارة لشؤون المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة، بغرض تعزيز المساواة في إمكانية حصول الفئات المهمشة على الفرص الإنمائية.
    La délégation a fait observer que la Gambie avait accompli d'énormes progrès dans le domaine de la protection des droits des femmes, des enfants et des personnes handicapées. UN 10- وفي مجال حقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة، أشار الوفد إلى أن غامبيا قد اتخذت خطوات كبيرة لتعزيز هذه الحقوق.
    Il s'est félicité des mesures prises pour renforcer les droits des femmes, des enfants et des personnes handicapées et a salué l'organisation de la manifestation parallèle consacrée à l'adoption de la loi sur l'égalité des chances et au Plan d'action national pour les droits de l'homme. UN وأحاطت علماً مع الارتياح بتعزيز حقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة، وأثنت على تنظيم التظاهرة الموازية حول قانون تكافؤ الفرص، وخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان.
    Il a pris acte des progrès encourageants réalisés dans le domaine de la protection des droits des femmes, des enfants et des personnes handicapées, de la lutte contre la violence intrafamiliale et de la formation des forces de l'ordre. UN ولاحظت الانجازات الإيجابية في مجالات حماية حقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة ومكافحة العنف المنزلي وتوفير التدريب للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    :: S'employer plus activement à promouvoir et protéger les droits des femmes, des enfants et des personnes handicapées, afin qu'ils puissent exercer pleinement ces droits; UN :: تعزيز الجهود المبذولة لتعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل والأشخاص المعاقين لكفالة تمتعهم بحقوق الإنسان على قدم المساواة مع غيرهم؛
    :: Souci du droit des femmes, des enfants et des personnes handicapées. UN - الاهتمام بحقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة.
    On a créé un Ministère des femmes, des enfants et des personnes handicapées qui est chargé de promouvoir les droits de ces groupes grâce à la surveillance, à l'évaluation, à l'intégration et à la coordination des politiques. UN وأنشئت وزارة المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة من أجل النهوض بحقوق تلك الفئات، وذلك من خلال الاضطلاع بالرصد والتقييم والتعميم وتنسيق السياسات.
    Dans le contexte sierra-léonais, la promotion et la protection de droits spécifiques tels que les droits des femmes, des enfants et des personnes déplacées sera une oeuvre de longue haleine. UN وفي إطار الوضع القائم في سيراليون، من الضروري، على المدى البعيد، تعزيز وحماية بعض الحقوق الخاصة، كحقوق المرأة والطفل والأشخاص المشردين داخليا.
    Le Ministère des femmes, des enfants et des personnes handicapées nouvellement créé a identifié cette question comme relevant de ses domaines prioritaires et, à ce jour, il a créé un projet de document présentant les grandes lignes d'un fonds pour la promotion de la femme soumis à consultation en 2011. UN وقد جعلت وزارة المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة المنشأة حديثاً هذه المسألة أحد مجالاتها ذات الأولوية، وأعدت حتى الآن مشروع وثائق مفاهيمية عن صندوق للمرأة تمهيداً لطرحها للتشاور في عام 2011.
    ii) Mesure dans laquelle les mandats que l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et la Commission des droits de l'homme confient au Secrétariat concernant les droits des femmes, des enfants et des personnes appartenant aux minorités, des travailleurs migrants, des populations autochtones et des handicapés sont remplis; UN `2 ' مدى تنفيذ الولايات الموكلة إلى الأمانة العامة بشأن حقوق المرأة والطفل والأشخاص المنتمين إلى الأقليات والعمال المهاجرين والسكان الأصليين والمعوقين، والواردة في القرارات والمقررات الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق الإنسان؛
    61. Le Sénégal s'est réjoui que le Lesotho fût partie à la plupart des instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme et eût adopté plusieurs lois pour protéger ces droits, notamment ceux des femmes, des enfants et des personnes handicapées. UN 61- وأعربت السنغال عن ارتياحها لأن ليسوتو طرف في معظم الصكوك القانونية الدولية لحقوق الإنسان ولأنها اعتمدت عدداً من القوانين لحماية هذه الحقوق، بما فيها حقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة.
    M. Kohona (Sri Lanka) dit que la Constitution sri-lankaise prévoit expressément des dispositions spéciales en faveur des femmes, des enfants et des personnes handicapées. UN 70 - السيد كوهونا (سري لانكا): قال إن دستور بلده تضمن بالتحديد أحكاما خاصة لصالح المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Oman a salué les résultats obtenus par le Brunéi Darussalam dans la réalisation des OMD, en particulier s'agissant des femmes, des enfants et des personnes handicapées. UN 87- وأشادت عُمان بإنجازات بروني دار السلام في مجال الأهداف الإنمائية للألفية ولا سيما فيما يتعلق بالمرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Chine a pris note avec satisfaction du développement économique de l'Éthiopie, de l'établissement du Plan d'action national pour les droits de l'homme et des efforts pour protéger les droits des femmes, des enfants et des personnes handicapées. UN 47- ورحّبت الصين بالتنمية الاقتصادية، وبإعداد خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، وبحماية حقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les Comores ont pris note de l'action menée pour protéger les droits des femmes, des enfants et des personnes handicapées, en particulier en matière de santé maternelle et infantile. UN 45- وأشارت جزر القمر إلى الجهود المبذولة لحماية حقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما في مجالي صحة الأمهات والأطفال.
    iii) Mesure dans laquelle les activités du Haut Commissariat aux droits de l'homme contribuent à améliorer les connaissances et la compréhension nécessaires à la pleine réalisation du droit au développement, en ce qui concerne plus particulièrement les femmes, les enfants et les personnes appartenant à des minorités, les travailleurs migrants, les populations autochtones et les handicapés, conformément à la Déclaration sur le développement. UN `3 ' مدى إسهام أنشطة المفوضية في زيادة المعرفة والوعي والتفهم من أجل النهوض بالإعمال التام للحق في التنمية، وفقا للإعلان المتعلق بالحق في التنمية، وذلك فيما يتعلق بحقوق المرأة والطفل والأشخاص المنتمين إلى الأقليات والعمال المهاجرين والسكان الأصليين والمعوقين.
    Elle a salué la création du Ministère de la femme, de l'enfant et des personnes handicapées. UN وأعربت عن تقديرها لإنشاء الوزارة المعنية بشؤون المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد