ويكيبيديا

    "والطفولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et infantile
        
    • et de l'enfance
        
    • et de l'enfant
        
    • et l'enfance
        
    • et des enfants
        
    • l'enfance et
        
    • et infantiles
        
    • enfants et
        
    • et l'enfant
        
    • et à l'enfant
        
    • et les enfants
        
    • et à l'enfance
        
    Nous avons ainsi évoqué l'exemple des corrélations avérées entre santé maternelle et infantile et maladies non transmissibles. UN وعلى سبيل المثال وُجه انتباهنا إلى ربط واضح بين صحة الأمومة والطفولة والأمراض غير المعدية.
    Il a relevé la baisse de la mortalité maternelle et infantile et les progrès réalisés dans le domaine de l'égalité entre les sexes. UN ولاحظت انخفاض معدلات وفيات الأمومة والطفولة والتقدم المحرز في مجال المساواة بين الجنسين.
    La Constitution accorde à tous les enfants un statut égal quelle que soit leur situation familiale, et elle stipule la création d'un Conseil consultatif de la famille et de l'enfance. UN كما أنه منح جميع الأطفال مركزا متكافئا بغض النظر عن وضع أسرهم، ونص على إنشاء مجلس استشاري لشؤون الأسرة والطفولة.
    Union générale des femmes et Conseil supérieur de la mère et de l'enfant UN الاتحاد النسائي العام والمجلس الأعلى للأمومة والطفولة :
    La famille, le mariage, la maternité, la paternité et l'enfance sont protégés par l'État. UN وتحمي الدولة في طاجيكستان الأسرة والزواج والأمومة والأبوة والطفولة.
    L'Association pour le bien-être des mères et des enfants du Myanmar — organisation non gouvernementale — s'acquitte activement des tâches qui lui ont été confiées dans ce domaine. UN ورابطة رعاية اﻷمومة والطفولة في ميانمار، وهي منظمة غير حكومية، تضطلع بنشاط بالمهمة الموكولة إليها في هذا الميدان.
    Les services de soins de santé maternelle et infantile fournis par le Ministère de la santé comprennent: UN وتشمل حزمة خدمات رعاية الأمومة والطفولة في وزارة الصحة ما يلي:
    Le programme < < VUE Plus > > de l'UNICEF comprend un ensemble d'actions indispensables et économiques de protection sanitaire maternelle et infantile. UN وبرنامج التحصين المعزز الذي تقوم به اليونيسيف يتضمن مجموعة من الأنشطة الأساسية والفعالة من حيث التكلفة في مجال الرعاية الصحية للأمومة والطفولة.
    Par exemple, le Fonds des Nations Unies pour l’enfance (UNICEF), le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et la Banque mondiale ont financé des projets de santé maternelle et infantile. UN وعلى سبيل المثال، قدم كل من منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، والبنك الدولي أموالا لمشاريع في هذه الدول تتصل برعاية صحة اﻷمومة والطفولة.
    1993: Directrice de la Protection et de la promotion de la famille et de l'enfance au Ministère des affaires sociales. UN 1993: مديرة دائرة `حماية الأسرة والطفولة والنهوض بهما` في وزارة الشؤون الاجتماعية.
    Actuellement, le Conseil est rattaché à la Direction générale de la politique sociale, de la famille et de l'enfance du Ministère de la santé et de la politique sociale. UN ويتبع المجلس حالياً الإدارة العامة للسياسة الاجتماعية والأسرة والطفولة التابعة لوزارة الصحة والسياسة الاجتماعية.
    Actuellement, le Conseil est rattaché à la Direction générale de la politique sociale, familiale et de l'enfance du Ministère de la santé et de la politique sociale. UN والمجلس تابع حاليا للمديرية العامة للسياسة الاجتماعية ولشؤون الأسرة والطفولة في وزارة الصحة والسياسات الاجتماعية.
    :: Publication sur le site Web du Conseil supérieur de la mère et de l'enfant, ainsi que sur d'autres sites gouvernementaux et non gouvernementaux; UN الموقع الإلكتروني في المجلس الأعلى للأمومة والطفولة ومواقع أخرى حكومية وغير حكومية؛
    Mesures nouvelles adoptées sur le plan législatif en matière de protection de la famille, de la femme et de l'enfant au cours de la période couverte par le présent rapport UN المستجدات الحاصلة على الصعيد التشريعي والتطبيقي في مجالات حماية الأسرة والمرأة والطفولة خلال الفترة التي يغطيها التقرير
    Source: Conseil supérieur de la mère et de l'enfant. UN الإجمالي المصدر: المجلس الأعلى للأمومة والطفولة.
    La famille, la paternité, la maternité et l'enfance font l'objet de l'attention de toute la société et sont protégées par la loi. UN فتحظى الأسرة والأبوة والأمومة والطفولة بعناية المجتمع ككل وبحماية القانون.
    Cette formation a porté sur les problématiques émergentes telles que les problèmes familiaux, la délinquance juvénile et l'enfance sans soutien familial. UN وتعلق هذا التدريب بالإشكاليات الناشئة مثل المشاكل الأسرية وجناح الأحداث والطفولة بدون دعم أسري.
    :: Juger en tenant compte des problèmes d'égalité entre les sexes, Manuel pour l'application au Mexique des traités internationaux de protection des droits fondamentaux des femmes et des enfants. UN :: الحكم من منظور جنساني. دليل للعمل في المكسيك على تطبيق المعاهدات الدولية لحماية حقوق الإنسان للمرأة والطفولة.
    Aide à l'établissement des documents préparatoires sur le développement humain, l'enfance et la jeunesse. UN تقديم الدعم ﻹعداد الوثائق التحضيرية عن التنمية البشرية والطفولة والشباب.
    L'universalité de l'accès aux soins maternels et infantiles a entraîné une baisse du taux de mortalité et un allongement de l'espérance de vie. UN وقد أدى الحصول الشامل على رعاية الأمومة والطفولة إلى تخفيض معدل الوفيات وإطالة الأجل المتوقع.
    - L'État fournit des soins de santé aux mères, aux enfants et aux femmes enceintes. UN توفر الدولة الرعاية الصحية للأمومة والطفولة والحوامل.
    Il faut assurer à la mère et l'enfant un traitement en milieu hospitalier et des soins particuliers. UN وينبغي أن يمنح العلاج بالمستشفيات واﻷمومة والطفولة عناية خاصة وإجراءات خاصة.
    Pour que s'instaure un monde de prospérité, les États doivent s'engager à appliquer les accords internationaux sur les soins à la mère et à l'enfant et leur protection. UN إن تحقيق عالم يسوده الرفاهية يتطلب الالتزام بتنفيذ الاتفاقيات الدولية في مجال رعاية الأمومة والطفولة وحمايتها.
    La moyenne élevée pour les personnes de sexe féminin et les enfants s'explique par la forte demande de soins de santé infantiles et liés à la maternité et de services d'espacement des naissances. UN ويعود ارتفاع معدل تردد الأطفال والإناث إلى تكرار الزيارات لتلقي خدمات رعاية الأمومة والطفولة والمباعدة بين الولادات.
    S. E. le Président de la République a affirmé à plus d'une occasion l'intérêt qu'il accordait à la jeunesse et à l'enfance en tant que capital essentiel dont le rôle est indispensable pour le présent et l'avenir de la nation. UN كما أبدى فخامة الرئيس، في أكثر من مناسبة، اهتمامه برعاية الشباب والطفولة بوصفهما رافدين أساسيين لحياة ومستقبل اﻷمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد