Articles divers (clous, marteaux, cadenas, peinture et torches pour le personnel de sécurité). | UN | اللوازم من المخازن العامة كالمسامير والمطارق والأقفال والطلاء ومصابيح الجيب اللازمة لأغراض الأمن |
Construction d'un atelier de carrosserie, de peinture et d'une aire de stationnement : | UN | بناء ورشة للطرق والطلاء ومنطقة موقف سيارات: |
Cette manifestation était pacifique, mis à part 30 manifestants qui ont jeté des pierres, des bouteilles et de la peinture en direction de l'ambassade. | UN | وكانت المظاهرة سلمية باستثناء نحو 30 متظاهرا، قاموا بإلقاء الحجارة والزجاج والطلاء على مبنى السفارة. |
- Bois : tournage sur bois, peinture au pistolet, conception et construction de meubles, interprétation de dessins de meubles, etc. | UN | اﻷخشاب: تشكيل اﻷخشاب، والطلاء بمسدس الرش، وتصميم وتشكيل اﻷثاث، وتنفيذ تصميمات اﻷثاث. |
Il s'agit là d'une liste indicative des fabricants actuels et passés de TBE et de peintures au TBE qui ne prétend pas être exhaustive. | UN | هذه القائمة إشارية لجهات تصنيع مركبات ثلاثي بوتيل القصدير والطلاء المصنوع منها. وليس المقصود أن تكون هذه القائمة حصرية. |
Bien, et le fluide hydraulique et la peinture rouge sur les vêtements de Ted? | Open Subtitles | صحيح، والسائل الهيدروليكي والطلاء الأحمر على ملابس تيد؟ |
Des gosses avec de la peinture en bombe. Dieu les bénisse. | Open Subtitles | أولئك الأطفال والطلاء الرذاذ، حفظهم الله. |
ça active également ou durcit confiserie, parfums, peinture. | Open Subtitles | إنه أيضاً مادة منشطة ومعززة في الحلويات والعطور والطلاء |
Tu peux apprendre des tas de trucs sur Internet... comme la façon de transformer de l'engrais et de la peinture en explosifs. | Open Subtitles | يمكنكِ ان تتعلمي الكثير من الانترنت مثل كيف ان تحولي السماد العادي والطلاء الى متفجرات |
J'ai vu le feu cassé et la peinture. J'ai trouvé ça bizarre. | Open Subtitles | لأنني رأيت الضوء المكسور والطلاء فشعرت أن الأمر غريب قليلاً |
Le bois est usé et la peinture décolle par endroits. | Open Subtitles | الخشب متشقق والطلاء متقشر ربما من الماء المالح والهواء |
Le montant prévu doit également permettre de couvrir les frais de déploiement (12 000 dollars) et de peinture (3 000 dollars). | UN | وتقديرات التكلفة هذه تضمن اعتمادا يتعلق بالنقل الى منطقة البعثة )٠٠٠ ١٢ دولار( والطلاء )٠٠٠ ٣ دولار(. |
En Malaisie, des groupes de travail ont été formés pour examiner les problèmes que posent les déchets dangereux produits par certaines industries, notamment les industries du pétrole, de l'amiante et de la peinture et celles qui emploient la galvanoplastie. | UN | وفي ماليزيا، شُكلت أفرقة عاملة لمعالجة مسألة توليد صناعات معينة لنفايات خطرة مثل الصناعات النفطية واﻷسبستوس والدهان والطلاء بالكهرباء. |
Elles doivent permettre de financer les activités d’entretien essentielles exécutées par le personnel de l’ONU, ainsi qu’un certain nombre d’activités (jardinage, pose de moquette, peinture, menuiserie, entretien général, chauffage, ventilation et climatisation) qui seront sous-traitées en fonction des besoins, les objectifs recherchés étant l’efficacité, la satisfaction des besoins fonctionnels et l’utilisation optimale des ressources. | UN | وتدرج فيها أنشطة الصيانة اﻷساسية التي يقوم بها الموظفون من داخل المنظمة، علاوة على عدد من اﻷنشطة في مجالات هندسة الحدائق، والسجاد، والطلاء والنجارة والصيانة العامة، والتدفئة والتهوية وتكييف الهواء، والتي سيتم التعاقد عليها حسب الاحتياج بغية تحقيق الكفاءة وسرعة التشغيل والاستخدام اﻷمثل للموارد. |
Au titre de la location d’avions, les changements les plus importants intervenus concernent l’augmentation du taux unitaire par mois, qui passe de 28 200 dollars à 48 000 dollars; l’augmentation de l’indemnité de subsistance mensuelle des équipages (de 4 600 à 8 000 dollars); et de nouveaux tarifs pour les coûts du déploiement et du retrait, les frais de manutention et la peinture. | UN | وتحت بند إيجار الطائرات، تتضمن أهم التغييرات زيادة في معدل استئجار الطائرة الواحدة في الشهر من ٠٠٢ ٨٢ دولار إلى ٠٠٠ ٨٤ دولار؛ وزيادة في بدل اﻹقامة الشهري ﻷفراد الطاقم الجوي من ٠٠٦ ٤ دولار إلى ٠٠٠ ٨ دولار، واﻷحكام الجديدة المتعلقة بتكاليف إحضار الطائرات ومغادرتها، ورسوم المناولة للطائرات، والطلاء. |
Au titre de la location d’avions, les changements les plus importants intervenus concernent l’augmentation du taux unitaire par mois, qui passe de 28 200 dollars à 48 000 dollars; l’augmentation de l’indemnité de subsistance mensuelle des équipages (de 4 600 à 8 000 dollars); et de nouveaux tarifs pour les coûts du déploiement et du retrait, les frais de manutention et la peinture. | UN | وتحت بند إيجار الطائرات، تتضمن أهم التغييرات زيادة في معدل استئجار الطائرة الواحدة في الشهر من ٢٠٠ ٢٨ دولار إلى ٠٠٠ ٤٨ دولار؛ وزيادة في بدل اﻹقامة الشهري ﻷفراد الطاقم الجوي من ٦٠٠ ٤ دولار إلى ٠٠٠ ٨ دولار، واﻷحكام الجديدة المتعلقة بتكاليف إحضار الطائرات ومغادرتها، ورسوم المناولة للطائرات، والطلاء. |
L'Association dispense également un enseignement de base de type non classique à des enfants des rues et à des enfants qui travaillent pour tenter de les réinsérer dans la société et leur donner une formation dans des domaines tels que la mécanique, la peinture et autres travaux manuels. | UN | وتوفر الجمعية أيضاً تعليماً أساسياً غير رسمي لأطفال الشوارع والأطفال العاملين سعياً إلى إعادة دمجهم في المجتمع وتزويدهم بالمهارات اللازمة مثلاً في فنون الميكانيك والطلاء وغير ذلك من الأعمال اليدوية. |
De plus en plus de femmes et de filles travaillent dans des secteurs qui ne sont pas traditionnellement féminins tels que chantiers routiers, peinture en bâtiment, mécanique, pêche et confection de vêtements. | UN | وعدد النساء والفتيات العاملات في المهن غير المألوفة مثل أشغال الطرق، والطلاء وتصليح الآليات، وصيد الأسماك والخياطة، وما إلى ذلك. |
Les dépenses relevant du chapitre 28E comprennent les services contractuels relatifs à l'entretien électrique, à l'entretien des ascenseurs, aux travaux de maçonnerie, à la peinture et à d'autres dépenses récurrentes de ce type. | UN | وتشمل التكاليف الواردة في إطار الباب 28 هاء الخدمات التعاقدية للصيانة الكهربائية وصيانة المصاعد وأعمال البناء والطلاء وما إلى ذلك، وهي تكاليف متكررة. |
Il s'agit là d'une liste indicative des fabricants actuels et passés de TBE et de peintures au TBE qui ne prétend pas être exhaustive. | UN | هذه القائمة إشارية لجهات تصنيع مركبات ثلاثي بوتيل القصدير والطلاء المصنوع منها. وليس المقصود أن تكون هذه القائمة حصرية. |
Un représentant a souligné l'importance des nanotechnologies pour le développement durable et la compétitivité, puisqu'elles étaient exploitées dans diverses industries telles que les textiles, les plastiques et les peintures. | UN | وقال أحد الممثلين إن التكنولوجيا النانوية تعتبر عنصراً هاماً للتنمية المستدامة والقدرات التنافسية الاقتصادية بالنظر إلى أنها تستخدم في الصناعات مثل صناعات النسيج والبلاستيك والطلاء. |
Formation à des activités génératrices de revenu, y compris acquisition de compétences en artisanat, coupe et couture, coiffure, plaquage d'argent, etc. | UN | :: التدريب على الأنشطة المدرة للدخل، بما في ذلك اكتساب المهارات في الحرف اليدوية وتصميم الملابس والحياكة وتصفيف الشعر والطلاء بالفضة إلخ؛ |
b) Colmatage de fissures dans les plaques de béton et la toiture, remplacement ou réparation de revêtements de murs et de plafonds, réfection de peintures; | UN | (ب) تصليح الشقوق في الإسمنت وفي رقاقة الأسطحة، وتبديل أو تصليح حجر الجدران، وتصليح رقاقة التسقيف، والطلاء بالدهان من جديد؛ |