ويكيبيديا

    "والطلاق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le divorce
        
    • et de divorce
        
    • et au divorce
        
    • et du divorce
        
    • et divorce
        
    • et des divorces
        
    • et les divorces
        
    • répudiation
        
    Selon la loi sur le mariage et le divorce musulmans, il n'est pas nécessaire d'obtenir le consentement par écrit de la future épouse musulmane. UN ووفقا لقانون الزواج والطلاق اﻹسلامي، لا يلزم الحصول خطيا على رضا الزوجة المسلمة.
    Examen des lois sur le mariage et le divorce UN مراجعة القوانين المتعلقة بالزواج والطلاق
    Elle est aussi censée revoir la loi sur le mariage et le divorce. UN وتتضمن الإحالات المرجعية الأخرى التي قدمت للجنة إصلاح القانون إحالة إلى مراجعة القانون المتعلق بالزواج والطلاق.
    Il a aboli la règle qui subordonnait la délivrance des certificats de naissance, de décès, de mariage et de divorce à la condition de nationalité. UN وألغى القانون القاعدة القاضية بربط إصدار شهادات الميلاد والوفاة والزواج والطلاق باستيفاء شرط الجنسية.
    Des consultations étaient en cours au sujet du projet de loi relatif au mariage et au divorce. UN وتجرى حالياً مشاورات بشأن مشروع قانون الزواج والطلاق.
    Indiquer aussi comment sont traités les aspects économiques du mariage et du divorce. UN ويرجى أيضاً بيان الطريقة التي تتناول بها هذه القوانين الجوانب الاقتصادية للزواج والطلاق.
    Enfin, les mariages et divorce baha'is, ne seraient pas légalement reconnus et leur droit d'héritage ne serait pas respecté. UN وأخيرا، قيل إن الزواج والطلاق للبهائيين غير معترف به قانونا، كما ان حقهم في اﻹرث غير محترم.
    Loi relative à l'enregistrement des mariages contractés et des divorces prononcés selon le droit coutumier (2007); UN قانون تسجيل الزيجات العرفية والطلاق 2007؛
    :: et le divorce plus classique qu'on pourrait appeler le divorce contentieux. UN :: والطلاق التقليدي بقدر أكبر والذي يمكن تسميته الطلاق للضرر.
    La législation ivoirienne prévoit le divorce pour faute et le divorce par consentement mutuel. UN والطلاق في التشريع الإيفواري نوعان: الطلاق للضرر والطلاق بالتراضي.
    Il est indiqué dans la loi sur le mariage et le divorce musulmans qu'il n'est pas nécessaire d'obtenir le consentement du fiancé ou de la fiancée musulmans par écrit. UN وينص قانون الزواج والطلاق الإسلامي على أنه من غير الضروري الحصول على موافقة خطية من العروس والعريس المسلمين.
    Cette proposition de loi, qui envisage tous les types de rupture et de crise qui peuvent se présenter au cours de la vie conjugale, distingue entre l’annulation du mariage, la séparation et le divorce. UN ويتناول مشروع القانون هذا جميع العلل واﻷزمات التي قد تصيب الحياة الزوجية، مميزا بين إبطال الزواج، والانفصال، والطلاق.
    Les motifs de divorce ont été étudiés au cours d’une conférence sur le mariage et le divorce organisée par l’Association des juristes antillais en novembre 1997. UN ونُظر في أسباب الطلاق في مؤتمر معني " بالزواج والطلاق " ، نظمته رابطة المحامين اﻷنتيليين في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧.
    Au titre de la loi sur le mariage musulman et le divorce, l'âge minimum pour le mariage est de 16 ans pour les hommes et de 12 ans pour les filles. UN وبموجب قانون الزواج والطلاق الإسلاميين، يُحدَّد سن التعاقـــد على الزواج للذكور بـ 16 سنــة وللإناث بــ 12 سنة.
    En droit, il n'y a pas de distinction entre l'annulation et le divorce quant à leurs résultats et aux effets qui en découlent. UN قانوناً، لا فرق بين الفسخ والطلاق من حيث النتائج والمفاعيل المترتّبة عليهما.
    Violence physique liée aux questions de garde des enfants et de divorce UN العنف البدني فيما يتعلق بالحضانة والطلاق
    Des inégalités existent aussi entre les hommes et les femmes en matière de droits de propriété, de mariage et de divorce, ou dans l'accès à de hautes fonctions politiques ou religieuses. UN وعلاوةً على ذلك تنشأ الفوارق في حقوق الجنسين فيما يتعلق بحقوق الملكية والزواج والطلاق والزعامة الدينية والسياسية.
    Dans ce contexte, les tribunaux rabbiniques sont seuls compétents en matière de mariage et de divorce. UN وفي هذا السياق تنفرد المحاكم اليهودية بالولاية القضائية في حالات الزواج والطلاق.
    Celles-ci sont à bien des égards discriminatoires, notamment pour ce qui a trait au mariage et au divorce, au droit à l'héritage et à la tutelle des enfants. UN وتعتبر هذه القوانين تمييزية فيما يتعلق بمختلف اﻷحكام، مثل الزواج والطلاق واﻹرث وحضانة اﻷطفال، الخ.
    La Commission juridique a achevé un examen du droit relatif à la succession, au mariage et au divorce qui codifie certaines lois coutumières. UN وأكملت كذلك مراجعة قوانين تشريعية بشأن الإرث والزواج والطلاق والتي قننت قوانين عرفية معينة.
    L'islam reconnaît le droit de la femme de garder son nom de naissance lorsqu'elle se marie, ainsi que certains autres droits, notamment en matière de biens, dans le cadre du mariage et du divorce. UN فالإسلام يسمح للمرأة أن تحتفظ باسمها عندما تتزوج وأن تكون لها حقوق مالية وغير ذلك من الحقوق في الزواج والطلاق.
    Des réformes judiciaires sont en cours et une commission d'experts examine la situation de la femme s'agissant du mariage et du divorce dans le cade de la famille. UN وتجري الآن إصلاحات قضائية، كما أن هناك لجنة من الخبراء تستعرض وضع المرأة فيما يختص بالزواج والطلاق في قانون الأسرة.
    La corrélation entre mariage et divorce s'est améliorée depuis 2006. C'est ainsi qu'il y avait 576 divorces pour 1 000 mariages en 2006, contre 545 en 2013. UN وشهدت العلاقة التبادلية بين الزواج والطلاق تغيرا إيجابيا منذ عام 2006، حيث تشير بياناتها إلى تسجيل 576 حالة طلاق لكل ألف حالة الزواج في عام 2006، و 545 حالة طلاق لكل ألف حالة زواج في عام 2013.
    La loi de 2007 sur l'enregistrement des mariages et des divorces coutumiers; UN قانون تسجيل الزواج العرفي والطلاق لعام 2007
    Les mariages et les divorces entre Baha'is et leurs droits d'héritage ne seraient pas reconnus. UN وقيل إن حالات الزواج والطلاق بين البهائيين وحقوقهم في اﻹرث غير معترف بها.
    Le divorce est prononcé par un tribunal et la répudiation s'effectue en dehors des tribunaux, mais en présence d'un fonctionnaire spécialement habilité. UN والطلاق تعلنه المحكمة العادية أما فسخ الزواج فيتم خارج المحكمة ولكن في حضور موظف عام معين لهذا الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد