467. Le Ministère de l'éducation verse également des subventions aux associations civiques qui travaillent auprès des jeunes en faveur de la participation des enfants, élèves et étudiants handicapés aux activités extrascolaires et sportives. | UN | 467- وبالإضافة إلى ذلك، توفر وزارة التعليم معونات للرابطات المدنية التي تعمل مع الشباب من أجل مشاركة الأطفال والتلاميذ والطلبة ذوي الإعاقة في مبادرات العطل وسائر المبادرات الرياضية. |
Cette organisation réunit des États membres de l'Union européenne et a pour but de développer la coopération internationale en faveur de l'enseignement aux enfants, élèves et étudiants handicapés et de leur pleine participation. | UN | وتهدف هذه المنظمة التي تضم دول الاتحاد الأوروبي، إلى تطوير التعاون الدولي في تعليم الأطفال والتلاميذ والطلبة ذوي الإعاقة ومشاركتهم في التعليم مشاركة كاملة. |
Les enfants, élèves et étudiants handicapés bénéficient d'une d'aide pédagogique, psychologique et d'orientation dans le but d'accroître leur participation aux activités courantes et de favoriser leur réussite scolaire et leur insertion sociale. | UN | وتقدّم للأبناء، والتلاميذ، والطلبة ذوي الإعاقة خدمات دعم متخصصة بيداغوجية، ونفسية واستشارية تهدف إلى تعزيز مشاركة الأطفال والتلاميذ والطلبة ذوي الإعاقة في أنشطة الحياة العادية، وتعزيز نجاحهم في التعليم والاندماج الاجتماعي. |
286. Les enfants, élèves et étudiants handicapés bénéficient de tout un ensemble de droits pris en considération pour créer les conditions de leur éducation en fonction de leurs besoins. | UN | 286- وتُكفَل للأطفال، والتلاميذ والطلبة ذوي الإعاقة مجموعة واسعة من الحقوق المتمثلة في تهيئة ظروف تعليم هؤلاء الأطفال والتلاميذ والطلبة وفقاً لاحتياجاتهم. |
La teneur et les modalités des cours sont adaptées aux besoins et aux possibilités des enfants, des élèves et des étudiants handicapés. | UN | وتكيَّف مضامين التعليم وشكله وفق احتياجات وإمكانيات الأطفال والتلاميذ والطلبة ذوي الإعاقة. |
297. Les enfants, élèves et étudiants handicapés ont le droit d'utiliser gratuitement des manuels et des dispositifs didactiques spéciaux fournis par l'école à des fins éducatives. | UN | 297- ويحق للأطفال والتلاميذ والطلبة ذوي الإعاقة أن يستعينوا مجاناً بكتب مدرسية خاصة وبأجهزة تعلم مساعدة خاصة توفرها مدارسهم لأغراض التعليم. |
309. Le Département de l'enseignement accorde une attention particulière à l'éducation des enfants, élèves et étudiants handicapés et à l'élimination des obstacles entravant l'accès à toutes les formes et tous les niveaux d'enseignement. | UN | 309- وتولي وزارة التعليم عناية قصوى لتعليم الأطفال والتلاميذ والطلبة ذوي الإعاقة وإزالة العوائق أمام الوصول إلى جميع أشكال التعليم ومستوياته. |
337. L'éducation des enfants, élèves et étudiants handicapés couvre des sujets de pédagogie spécialisée centrés sur le renforcement et le développement d'aptitudes et de techniques permettant d'améliorer l'autonomie des personnes handicapées et leur insertion sociale. | UN | 337- ويشمل تعليم الأطفال والتلاميذ والطلبة ذوي الإعاقة مواد للرعاية التربوية الخاصة تركّز على تعزيز وتطوير القدرات والمهارات الكفيلة بتعزيز الحياة المستقلة للأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم في المجتمع. |
289. L'activité des établissements scolaires pour les enfants, élèves et étudiants handicapés est complétée par une offre d'accompagnement et de services d'appui comprenant notamment une aide méthodique aux éducateurs d'autres écoles et aux représentants légaux. | UN | 289- ويمتد نطاق أنشطة المدارس ومرافق المدارس من أجل الأطفال والتلاميذ والطلبة ذوي الإعاقة ليشمل عروض تقديم الرعاية والخدمات المواكبة بما في ذلك تقديم المساعدة المنهجية لأخصائيي التربية في مدارس أخرى والممثلين القانونيين. |
282. Le système général d'enseignement destiné aux enfants, élèves et étudiants handicapés, qui vise à favoriser leur réussite scolaire et la création de conditions appropriées pour qu'ils atteignent le niveau d'instruction adéquat et s'insèrent convenablement dans la société, est appuyé par des centres d'orientation pédagogique spécialisée. | UN | 282- وتكمّل مراكز المشورة التربوية الخاصة، المشار إليها فيما يلي ب " مراكز المشورة " ، النظام العام لتعليم الأطفال والتلاميذ والطلبة ذوي الإعاقة الذي يهدف إلى دعم تعليمهم بنجاح وتهيئة الظروف المناسبة لهم لتحقيق قدر كاف من التعليم والاندماج في المجتمع. |
254. Le droit à l'éducation des enfants, élèves et étudiants handicapés qui ne peuvent communiquer oralement est garanti par la loi sur l'école, en fonction de leurs besoins et possibilités, de même que le droit à l'enseignement par des modes de communication de substitution, y compris la langue des signes et le Braille et d'autres moyens correspondant aux besoins et au système de communication choisi. | UN | 254- ويُكفَل الحق في التعليم للأطفال والتلاميذ الصغار والطلبة ذوي الإعاقة الذين يتعذر عليهم التواصل بلغة كلامية، بموجب قانون المدارس() وفقاً لاحتياجاتهم وإمكانياتهم، ويُكفَل لهم الحق في التعليم بالاستعانة بأشكال التواصل البديلة، بما في ذلك لغة الإشارة أو طريقة برايل أو غيرها من نُظم التواصل وفقاً للاحتياجات ونظام التواصل المنتقى. |
S'agissant des élèves et des étudiants handicapés ou défavorisés en termes de santé, les conditions adaptées à leurs besoins sont définies à l'acceptation et à l'achèvement de l'éducation proposée. | UN | وفيما يخص التلاميذ والطلبة ذوي الإعاقة الذين يعانون حرماناً من الصحة، تُحدد شروط مواتية بشأن احتياجاتهم عند قبولهم في المدارس وإكمال دراستهم. |