ويكيبيديا

    "والطلب عليه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la demande
        
    • et de la demande
        
    • de la demande de
        
    • la demande et
        
    • ainsi qu'à la demande
        
    En ce qui concerne l'héroïne, il a été souligné qu'il en fallait interdire même l'utilisation médicale pour ne pas augmenter l'offre et la demande. UN وفيما يتعلق بالهيروين، جرى التشديد حتى على منع استخدامه لﻷغراض الطبية بغية الحيلولة دون زيادة العرض والطلب عليه.
    Selon les scénarios évalués dans le rapport, on prévoit que l'offre et la demande en mercure de l'Asie s'équilibreront vers 2014 ou 2015, après quoi l'offre dépassera la demande. UN ووفقاً للسيناريوهات التي بحثها التقرير ينتَظر أن يصل عرض الزئبق والطلب عليه إلى توازن تقريبي ابتداءً من عام 2014 أو 2015، وبعد ذلك ينتَظر أن يزيد العرض عن الطلب.
    Réduire et éliminer de façon continue l'utilisation et la demande de mercure sur le plan mondial; UN مواصلة الحد من والقضاء على استخدام الزئبق والطلب عليه في العالم.
    Le Comité a examiné les perspectives à court terme de l'offre et de la demande de minerai de fer et de matières premières sidérurgiques. UN وناقشت اللجنة الصورة المرتقبة في اﻷجل القصير لعرض ركاز الحديد والطلب عليه والمواد الخام اللازمة لصناعة الفولاذ.
    Certains intervenants ont noté que les programmes de développement alternatif étaient nécessaires pour répondre au problème de la culture illicite de plantes de cannabis, compte tenu de l'augmentation mondiale de la production et de la demande. UN ولاحظ بعض المتكلّمين أن هناك حاجة إلى برامج التنمية البديلة من أجل معالجة مشكلة زراعة نبتة القنّب غير المشروعة نظرا لازدياد إنتاج القنّب والطلب عليه على الصعيد العالمي.
    On a mentionné par exemple dans l'introduction que 0,7 % était le degré de précision demandé pour l'offre, la demande et les stocks de pétrole. UN فعلى سبيل المثال، ذكر في المقدمة أن نسبة 0.7 في المائة هي مستوى الدقة المطلوب في البيانات المتعلقة بإمداد النفط والطلب عليه ومخزونه.
    101. Les besoins et la demande dans le domaine de l'alimentation ne font que croître régulièrement en raison de la croissance démographique soutenue. UN ١٠١ - إن كلا من الحاجة إلى الغذاء والطلب عليه آخذان في الزيادة بصورة مطردة بسبب الزيادات المطردة في عدد السكان.
    Le bureau reçoit souvent des demandes directes des missions permanentes pour d'autres programmes, mais il importe de maintenir un réel équilibre entre les ressources limitées dont dispose le bureau et la demande. UN وغالبا ما يتلقى المكتب طلبات مباشرة من البعثات الدائمة لتنظيم برامج إضافية، ولكن لا بد من تحقيق توازن فعال بين موارد المكتب المحدودة والطلب عليه.
    Malgré certains signes encourageants, il reste trois gros points faibles en ce qui concerne la lutte contre les drogues au niveau mondial: l'offre d'héroïne en Afghanistan, la demande de cocaïne en Europe, et l'offre et la demande de cannabis partout dans le monde. UN وعلى الرغم من بعض الدلائل المشجّعة، لا تزال توجد ثلاثة مواطن ضعف رئيسية في وضع مراقبة المخدرات على الصعيد العالمي، وهي: عرض بالهيروين في أفغانستان، والطلب على الكوكايين في أوروبا، وعرض بالقنّب والطلب عليه كذلك في أماكن أخرى في العالم.
    62. Le Système d'information financière sur la dégradation des sols (FIELD) a pour objet de mettre en adéquation l'offre et la demande pour ce qui est du financement de la mise en œuvre de la Convention. UN 62- تقوم الآلية العالمية بوضع نظامها الخاص بإدارة المعارف على أساس وظيفتها المتمثلة في المواءمة بين عرض التمويل والطلب عليه لأغراض تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    d) Monnaie et taux d'intérêt, le rôle de la monnaie dans l'économie, l'offre et la demande de monnaie UN )د( النقد وأسعار الفائدة، ودور النقد في الاقتصاد، وعرض النقد والطلب عليه
    Aux termes de l'article 30 de l'Accord, le Conseil peut examiner la possibilité de négocier un nouvel accord international, y compris un accord contenant des mesures pour équilibrer l'offre et la demande, et il peut prendre toute décision qu'il juge nécessaire. UN وطبقا للمادة ٠٣ من الاتفاق، يجوز للمجلس أن يبحث امكانية التفاوض على اتفاق دولي جديد للبن بما في ذلك اتفاق يتضمن تدابير ترمي الى تحقيق التوازن بين عرض البن والطلب عليه وأن يتخذ ما يراه مناسباً من الاجراءات.
    Profondément alarmé par le fait que la traite des personnes constitue un commerce lucratif en plein essor dans la plupart des régions du monde et se trouve aggravée notamment par la pauvreté, les conflits armés, des conditions économiques et sociales défavorables et la demande sur les marchés illicites du travail et du sexe, UN وإذ يثير بالغ جزعه أن الاتجار بالأشخاص تجارة متنامية ومربحة في معظم أنحاء العالم، وقد عملت على تفاقمه أمور عدة، منها الفقر والصراع المسلح والظروف الاجتماعية والاقتصادية غير الملائمة والطلب عليه في أسواق العمالة والجنس غير المشروعة،
    Pour faire réellement concorder l'offre et la demande d'investissements dans le secteur de la lutte contre la dégradation des terres, il s'agit de bien comprendre les processus entrepris et les produits qui en résultent - tant au niveau des États que des partenaires de développement - dans le cadre des efforts ayant pour objet d'intégrer les objectifs de la Convention aux principaux domaines d'activité. UN إن المواءمة الفعالة بين عرض الاستثمار والطلب عليه في مجال مكافحة تردي الأراضي يتطلب التوصل إلى فهم صحيح لما يجري الاضطلاع به من عمليات وما يتولد من نتائج سواء على المستوى الحكومي أو على مستوى الشركاء في التنمية، وذلك كجزء من الجهود المبذولة لتبسيط وترشيد أهداف الاتفاقية.
    < < Le Comité a donc conclu que même si l'Iraq n'avait pas envahi le Koweït, l'offre et la demande de pétrole auraient augmenté et que, celleci étant supérieure à cellelà, les cours auraient monté. UN " وعلى هذا النحو، رأى الفريق أنه حتى لو يقم العراق بغزو الكويت فإن عرض النفط والطلب عليه كان سيزيد، وأن سعر النفط كان سيزيد لأن الطلب فاق العرض.
    d) Le plus souvent, on favorise la mobilité géographique pour corriger les déséquilibres concernant l’emplacement de l’offre et de la demande de travail. UN )د( ويتسم توفير المساعدة في حراك العمال جغرافيا باﻷهمية بشكل عام لمعالجة أوجه الاختلال بين أماكن عرض العمل والطلب عليه.
    Les coûts du mélange du charbon (c'est-à-dire le mélange avec d'autres charbons ou combustibles d'une teneur plus faible en mercure) dépendent de la disponibilité du combustible de mélange et de la demande du marché (EPA, 2005). UN وتعتمد تكاليف خلط الفحم (أي خلطه بأنواع أخرى من الفحم أو الوقود ذات محتوى منخفض من الزئبق) على توافر وقود الخلط والطلب عليه في السوق (وكالة حماية البيئة، 2005).
    Il s'agira également d'établir des projections de l'offre, de la demande et du commerce mondial du tabac d'ici 2010 selon divers scénarios. UN وسيقدم هذا المشروع أيضا توقعات بشأن عرض التبغ والطلب عليه والاتجار به في العالم بحلول عام 2010 في إطار سيناريوهات مختلفة.
    La cinquième composante comprend des mesures de prévention efficaces et durables pour remédier aux causes socioéconomiques et aux facteurs de risques ainsi qu'à la demande. UN 76 - والمكونة الخامسة هي اتخاذ تدابير وقائية فعالة ومستدامة لمعالجة الأسباب الاقتصادية والاجتماعية والعوامل المؤدية إلى مخاطر الاستغلال الجنسي والطلب عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد