:: La mondialisation rapide a renforcé les liens de dépendance mutuelle, ce qui a exacerbé les problèmes régionaux et transfrontières. | UN | :: عملت العولمة السريعة على تكثيف الروابط المتبادلة، مما أدى إلى زيادة في القضايا الإقليمية والعابرة للحدود. |
Elles mènent aussi des programmes de coopération technique régionaux, le cas échéant, et fournissent un appui limité aux pays sur les questions régionales et transfrontières en tant qu'organismes non résidents. | UN | وهي تنفذ أيضاً برامج التعاون التقني الإقليمي بحسب الطلب، وتقدم بعض الدعم المحدود على الصعيد القطري بشأن المسائل الإقليمية والعابرة للحدود بوصفها وكالات غير مقيمة. |
La nouvelle réglementation comprendrait des mesures visant à inclure les virements télégraphiques internes et transfrontaliers, ainsi que les virements inhabituels. | UN | وستشمل هذه اللوائح تدابير لرصد التحويلات البرقية المحلية والعابرة للحدود وغير الاعتيادية. |
Le Centre continuera de suivre, d'analyser et de signaler les conflits potentiels internes et transfrontaliers dans une perspective régionale. | UN | وسيواصل المركز رصد النزاعات المحتملة المحلية والعابرة للحدود وتحليلها والإبلاغ عنها من منظور إقليمي. |
Elles pourraient également stimuler une meilleure interaction et une meilleure coordination entre les efforts de coopération entrepris aux niveaux régional, sous-régional et transfrontière. | UN | وعلى نفس النحو يمكن لﻷمم المتحدة أن تحفز التفاعل والتنسيق بصورة أوثق بين المبادرات التعاونية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والعابرة للحدود. |
Animation de discussions sur la gestion durable des ressources naturelles nationales et transfrontalières | UN | تيسير إجراء حوار بشأن الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية الوطنية والعابرة للحدود |
La plupart des sources du droit international de l'environnement dénotent assurément les efforts faits par les États pour coopérer face aux problèmes transfrontières et mondiaux. | UN | 68- أجل، يعكس معظم أحكام القانون البيئي الدولي جهود الدول من أجل التعاون في مواجهة التحديات العالمية والعابرة للحدود. |
Etudier le lien entre l'asile et la migration en encourageant une coopération interinstitutions, et des initiatives régionales et transfrontières : | UN | :: معالجة الصلة بين اللجوء والهجرة من خلال تعزيز التعاون فيما بين الوكالات، والمبادرات الإقليمية والعابرة للحدود. |
iii) Une réunion des coordonnateurs des Nations Unies consacrée aux questions sous-régionales et transfrontières | UN | ' 3` عقد اجتماع واحد لمنسقي الأمم المتحدة بشأن القضايا دون الإقليمية والعابرة للحدود |
Critère : Progrès soutenus dans la réduction de la menace posée par les armes, la réintégration de 65 000 ex-combattants et la réforme des institutions nationales chargées de la sécurité pour faire face aux menaces intérieures et transfrontières | UN | النقطة المرجعية: إحراز تقدّم مطرد نحو الحد من التهديدات المسلحة، وإعادة إدماج 000 65 مقاتل سابق وإصلاح مؤسسات الأمن الوطني لمواجهة التهديدات الداخلية والعابرة للحدود |
III. Mesures nationales, régionales et transfrontières | UN | ثالثا - الإجراءات الوطنية والإقليمية والعابرة للحدود |
Faire œuvre de sensibilisation et promouvoir des solutions sous-régionales et transfrontières intégrées pour faire face aux problèmes potentiels et aux menaces nouvelles concernant la paix, la sécurité humaine et la stabilité dans la sous-région. | UN | إذكاء الوعي وتعزيز الاستجابات المتكاملة دون الإقليمية والعابرة للحدود للمشاكل المحتملة والتهديدات الناشئة للسلام والأمن والاستقرار البشريين في المنطقة دون الإقليمية. |
De telles méthodes de communication et de surveillance intégrée déployées dans des réseaux régionaux et transfrontières de collaboration aideront non seulement à détecter mais aussi à dissuader les trafiquants illicites. Annexe | UN | وسوف تساعد هذه الطرق الخاصة بالاتصال والرصد المتكامل الموزع على الشبكات التعاونية الإقليمية والعابرة للحدود في رصد وردع القائمين على الاتجار غير الشرعي. |
Rapport intérimaire du Secrétaire général sur les moyens de combattre les problèmes sous-régionaux et transfrontaliers en Afrique de l'Ouest | UN | تقرير مرحلي للأمين العام عن سبل مكافحة المشاكل دون الإقليمية والعابرة للحدود في غرب أفريقيا |
Moyens de combattre les problèmes sous-régionaux et transfrontaliers en Afrique de l'Ouest | UN | سبل مكافحة المشاكل دون الإقليمية والعابرة للحدود في غرب أفريقيا |
Rapport du Secrétaire général sur les moyens de combattre les problèmes sous-régionaux et transfrontaliers en Afrique de l'Ouest | UN | تقرير الأمين العام عن سبل مكافحة المشاكل دون الإقليمية والعابرة للحدود في غرب أفريقيا |
Rapport intérimaire sur les moyens de combattre les problèmes sous-régionaux et transfrontaliers en Afrique de l'Ouest | UN | تقرير مرحلي عن سبل مكافحة المشاكل دون الإقليمية والعابرة للحدود في غرب أفريقيا |
Le Conseil national de surveillance des côtes est l'organe central interinstitutions, chargé de superviser la mise en œuvre du système et de diriger de façon stratégique la coopération internationale et transfrontière en matière de connaissance et de sécurité du domaine maritime. | UN | إن مجلس مراقبة السواحل الوطنية هو هيئة مركزية مشتركة بين الوكالات يشرف على تنفيذ نظام مراقبة السواحل الوطنية ويقدم لها التوجيه الاستراتيجي للتعاون المتعددة الجنسيات والعابرة للحدود في مجال التوعية والأمن في المجال البحري. |
4. La pollution locale et transfrontière qui résulte d'activités productrices d'énergie a pour effet de détériorer la qualité de l'air dans de nombreuses zones urbaines et dans certaines régions rurales à peu près partout dans le monde. | UN | ٤ - تؤدي الملوثات المحلية والعابرة للحدود الناشئة عن اﻷنشطة المتصلة بالطاقة إلى تدهور نوعية الهواء في العديد من المناطق الحضرية وبعض المناطق الريفية في سائر أرجاء العالم. |
h) Renforcer les institutions chargées de la gestion des questions de portée mondiale et transfrontière et de la fourniture des biens publics au plan régional. | UN | (ح) تحسين بناء المؤسسات فيما يتعلق بإدارة المسائل العالمية والعابرة للحدود وبتوفير السلع الأساسية على المستوى الإقليمي. |
Étant donné qu'ils sont tributaires des couloirs de transit multinationaux, ces pays devraient également bénéficier de l'appel lancé par l'Équipe spéciale de l'OMC chargée de l'initiative afin qu'on accorde plus d'attention aux questions régionales, sous-régionales et transfrontalières. | UN | فبالنظر إلى اعتماد تلك البلدان على ممرات النقل العابرة لعدة أقطار، من المتوقع أيضاً أن تستفيد من دعوة فرقة العمل المعنية بالمعونة من أجل التجارة التابعة لمنظمة التجارة العالمية إلى إيلاء المزيد من الاهتمام إلى القضايا الإقليمية ودون الإقليمية والعابرة للحدود. |
B. Renforcement des capacités sous-régionales face aux menaces transfrontières et transversales qui pèsent sur la paix et la sécurité | UN | باء - تعزيز القدرات على الصعيد دون الإقليمي للتصدي للأخطار المتعددة الأوجه والعابرة للحدود التي تهدد السلام والأمن |
Le Comité a exhorté les pays membres ne l'ayant pas encore fait à ratifier ou à adhérer aux accords relatifs à la coopération d'entraide judiciaire et à la coopération en matière de police criminelle et transfrontalière. | UN | 59 - حثت اللجنة البلدان الأعضاء التي لم تصدق بعد على اتفاقي التعاون في مجال تبادل المساعدة القضائية والتعاون القضائي في مجال الشرطة الجنائية والعابرة للحدود. |
:: Améliorer le suivi et le signalement des tendances de la traite interne et transnationale. | UN | :: تحسين الرصد والإبلاغ عن اتجاهات الاتجار الداخلية والعابرة للحدود. |
On distingue en général trois types d'aquifères (qu'ils soient nationaux ou transfrontières) : | UN | 10 - عموما، ينبغي التسليم بأن هناك ثلاثة أنواع من مستودعات المياه الجوفية (الوطنية والعابرة للحدود): |
Il importe que les diverses organisations nationales et transnationales soient dotées d'un mandat clair pour pouvoir constituer des organes directeurs solides. | UN | ويمثل تخويل ولاية واضحة لمختلف المنظمات الوطنية والعابرة للحدود شرطا مسبقا هاما لتشكيل مجالس إدارة قوية. |
Le renforcement du contrôle aux frontières est essentiel pour combattre le trafic d'armes à feu, en particulier du fait de la complexité et du caractère transnational du problème dans l'ensemble de la sous-région andine. | UN | ويصح هذا القول بوجه خاص في ضوء الطبيعة المعقدة والعابرة للحدود لهذا الاتجار غير المشروع الذي يعم المنطقة دون الإقليمية. |
:: Accords de coopération policière entre la Colombie et le Panama pour se prêter assistance dans la lutte contre le terrorisme, le trafic de stupéfiants, la délinquance organisée transnationale et l'échange d'expériences sur la sécurité citoyenne et la formation policière; | UN | :: اتفاق التعاون بين أجهزة الشرطة المبرم بين كولومبيا وبنما من أجل المساعدة في مكافحة الإرهاب وتهريب المخدرات والجريمة المنظمة والعابرة للحدود الوطنية ومن أجل تبادل الخبرات في مجالي المحافظة على أمن المواطن وتطوير قدرات الشرطة. |