ويكيبيديا

    "والعالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et supérieur
        
    • et haute
        
    • de haute
        
    • ou élevé
        
    • et supérieurs
        
    • élevés
        
    • enseignement supérieur
        
    • et très
        
    • haute ou
        
    • et hautement
        
    Ainsi, l'enseignement du guaraní est assuré à tous les niveaux élémentaire, primaire, secondaire et supérieur. UN وبذا فإن التعليم بالغواراني مكفول على كل المستويات الأولية والابتدائية والثانوية والعالية.
    Le droit de recevoir un enseignement scientifique, littéraire et supérieur est également protégé par l'autonomie des universités et des établissements d'enseignement supérieur reconnus par la loi. UN وستكون حرية الدراسات العلمية واﻷدبية والعالية مكفولة أيضا باستقلال الجامعات والمعاهد العليا بحكم القانون.
    Les contrats-cadres actuels de l'Organisation des Nations Unies ont été établis avec le secteur privé afin d'obtenir une vaste gamme d'images satellitaires optiques et radar de moyenne et haute résolution. UN وأُبرمت عقود الأمم المتحدة الإطارية الحالية مع القطاع الخاص لتوفير طائفة عريضة من الصور الساتلية الرادارية والبصرية المتوسطة الاستبانة والعالية الاستبانة.
    En outre, même si l'accent est mis sur la diffusion électronique, le Département n'en continuera pas moins de faire paraître des publications de haute qualité et soigneusement ciblées contenant des informations approfondies valables à long terme. UN وعلاوة على ذلك، فإن التركيز على النشر الالكتروني لن يقلل من الحاجة المستمرة الى المنشورات الموجهة ﻷهدافها بعناية والعالية الجودة والتي تتيح معلومات متعمقة لها أثرها على المدى الطويل.
    En outre, dans le cadre de l'Initiative présidentielle pour le logement prise au milieu des années 90, les pouvoirs publics ont construit un grand nombre de logements à coût moyen ou élevé dans les villes de Lusaka et Ndola*. UN وبالإضافة إلى ذلك، شيدت الحكومة، في إطار المبادرة الرئاسية للإسكان، عدداً من المساكن المتوسطة التكلفة والعالية التكلفة في كل من لوساكا وندولا*.
    Les filles et les garçons accèdent dans les mêmes conditions d'égalité, aux enseignements primaires, secondaires et supérieurs. UN والبنات والأولاد يصلون، في إطار نفس الشروط المتساوية، إلى مراحل التعليم الأولي والثانية والعالية.
    S'il a été relativement facile de pourvoir les postes les moins élevés de la fonction publique, il a été plus difficile de trouver des fonctionnaires de rang intermédiaire et de rang supérieur. UN وقد كان من السهل ملء المستويات الدنيا للخدمة العامة، ولكن ملء المستويات المتوسطة والعالية كان عسيرا.
    Depuis 10 ans, le nombre d’établissements de niveau moyen et supérieur a presque doublé dans la communauté arabe. UN وفي العشر سنوات الأخيرة زاد عدد مدارس المرحلة المتوسطة والعالية في القطاع العربي بنحو الضعف تقريبا.
    Statistiques sur l'enseignement élémentaire, primaire, secondaire et supérieur UN إحصاءات حول التربية في مستوى الحضانة والمستويات الابتدائية والثانوية والعالية
    Ce chiffre contraste avec les données statistiques officielles selon lesquelles il y avait en 1990 plus de 295 000 élèves albanais inscrits dans l'enseignement public primaire, secondaire et supérieur. UN ويتعارض هذا الرقم مع الاحصائيات الرسمية التي تبين أن عدد التلاميذ اﻷلبانيين الذين كانوا ملتحقين بمدارس الدولة الابتدائية والثانوية والعالية في عام ٠٩٩١ كان يزيد على ٠٠٠ ٥٩٢ تلميذ.
    42. Aux niveaux primaire, secondaire et supérieur, il a été jugé nécessaire de prévoir plus de places, de matériel et d'enseignants qualifiés. UN ٢٤- واعتُرف بالحاجة الى أماكن ومعدات اضافية والى معلمين مدرﱠبين اضافيين على المستويات الابتدائية والثانوية والعالية.
    393. Le droit de recevoir un enseignement scientifique, littéraire et supérieur, condition préalable de tout progrès culturel, serait garanti par l'article 13.2 qui est proposé. UN ٢٩٣ - وستكفل الفقرة ٢ من المادة ٣١ المقترحة حرية الدراسات العلمية واﻷدبية والعالية كشرط أساسي للتنمية الثقافية.
    4. La part des produits de moyenne et haute technologie dans les exportations d'articles manufacturés − en mesurant la structure technologique des exportations d'articles manufacturés. UN 4- حصة منتجات التكنولوجيا المتوسطة والعالية في الصادرات المصنعة، قياس الهيكل التكنولوجي للصادرات المصنعة.
    Est en cours de réalisation une enquête sur les systèmes nationaux d'innovation industrielle dans les industries de moyenne et haute technologies, dans les institutions basées sur les connaissances et auprès des décideurs dans quelques marchés émergents en vue d'identifier les dynamiques et les caractéristiques structurales de l'innovation. UN وقد جرى استقصاء حول نظم الابتكار الصناعي الوطنية فيما بين الصناعات المتوسطة تكنولوجياً والعالية تكنولوجياً والمؤسسات القائمة على المعرفة ومقرّري السياسات في أسواق ناشئة مختارة، من أجل تحديد ديناميات الابتكار وأنماطه البنيويّة.
    41. La sous-région de la Puna Americana se compose de cinq pays (Argentine, Bolivie, Chili, Équateur et Pérou) et comprend des écosystèmes andins de moyenne et de haute altitude. UN 41- تشمل منطقة بونا أمريكانو دون الإقليمية خمسة بلدان هي الأرجنتين والإكوادور وبوليفيا وبيرو وشيلي، وتضم نظم إيكولوجية في المرتفعات الأنديز المتوسطة والعالية.
    Cette évolution est conforme à la stratégie révisée du PNUD, suscitée par la crise financière mondiale, qui vise à concentrer les investissements dans des titres négociables de haute qualité d'États émetteurs ou d'émetteurs supranationaux. UN ويتماشى ذلك مع استراتيجية البرنامج الإنمائي المنقحة، نتيجة للأزمة المالية العالمية، والتي تهدف إلى تركيز الاستثمارات في الأوراق المالية القابلة للتداول والعالية الجودة التي يوفرها الـمُصدرون السياديون المتجاوزون لحدود الولاية الوطنية.
    Comme l'illustre la figure 13, les pays où le taux d'homicide est faible affichent des taux de classement des homicides supérieurs à ceux des pays où le taux d'homicide est moyen ou élevé. Plusieurs raisons peuvent expliquer cette différence. UN ويشير الشكل 13 إلى أنَّ معدلات حل جرائم القتل في البلدان ذات المستوى المنخفض من هذه الجرائم أعلى من البلدان ذات المعدلات المتوسطة والعالية.() وقد يرجع هذا الاختلاف إلى عدة أسباب.
    L'enseignement est dispensé aux groupes préparatoires moyens et supérieurs. UN تُقدم هذه الدروس لأطفال الجماعات المتوسطة والعالية والمتقدمة.
    Toutefois, les cas de fraude et de présomption de fraude doivent être pris au sérieux et il faut s'assurer que des mécanismes adéquats, comprenant un système de sanctions, sont en place; il faut appliquer les dispositions en vigueur, réviser les règles et instructions applicables et élaborer de nouvelles règles pour les missions de maintien de la paix temporaires présentant des risques élevés. UN غير أنه ينبغي أخذ جميع حالات الغش الافتراضي وحالات الغش مأخذ الجد، ووضع آليات وتدابير إنفاذ مناسبة، من خلال استخدام اﻷحكام القائمة وتنقيح القواعد والتعليمات ووضع قواعد إضافية لبعثات حفظ السلام المؤقتة والعالية المخاطر.
    Le niveau et la diversification des programmes du second cycle et de l'enseignement supérieur ont permis aux filles d'obtenir des résultats sans précédent. UN ويكشف المستوى والخيارات المتنوعة في المقررات الدراسية التعليمية المتوسطة والعالية عن أن إنجازات اﻹناث كانت أعلى منها في أي وقت مضى.
    :: Fourniture d'instruments de détection portatifs, modernes et très performants. UN :: توفير أحدث أدوات الكشف المحمولة والعالية الحساسية.
    Ces méthodes sont notamment la spectrométrie gamma à haute ou à faible résolution et la spectrométrie neutron à corrélation temporelle. UN وقد شملت هذه النهج طريقة القياس الطيفي بدرجات التحليل المنخفضة والعالية بأشعة غاما والقياس الطيفي النيوتروني ذي الارتباط الزمني.
    Les créations d'emplois ont surtout concerné les travailleurs faiblement et hautement qualifiés alors que les salaires ont augmenté seulement pour les titulaires d'emplois très qualifiés. UN ونمت فرص العمل للعاملين ذوي المهارات المنخفضة والعالية في حين لم ترتفع الأجور سوى بالنسبة للعاملين ذوي المهارة العالية للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد