ويكيبيديا

    "والعام على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et publique à
        
    • que dans le secteur public
        
    • que public
        
    • et public à
        
    • public que
        
    • au secteur public et
        
    • comme dans le secteur public
        
    29. La Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948, en son article 3 c), prévoit que < < l'incitation directe et publique à commettre le génocide > > figure parmi les actes punissables. UN 29- ويرد التحريض المباشر والعام على ارتكاب الإبادة الجماعية من ضمن الأفعال التي يُعاقب عليها بموجب المادة 3(ج) من اتفاقية عام 1948 لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    61. Sur la base de toutes les charges qui pesaient contre lui, notamment − mais non pas exclusivement − celles de laisser commettre et d'encourager des actes de violence sexuelle, JeanPaul Akayesu a été reconnu coupable de génocide et d'incitation directe et publique à commettre le génocide. UN 61- وبالاستناد إلى جميع التهم الموجهة ضد جان بول أكايوسو، بما في ذلك التغاضي/أو التشجيع على ارتكاب أفعال العنف الجنسي، دون أن يقتصر الاتهام على ذلك، فقد وجهت إليه تهمة الإبادة الجماعية والتحريض المباشر والعام على ارتكاب الإبادة الجماعية.
    2.3 Salaires Le trait dominant de la politique des salaires est la stabilité et la croissance plus lente des salaires que de la productivité, tant dans le secteur privé que dans le secteur public. UN إن السمة اﻷساسية لسياسة اﻷجور النمو المستقر، بل واﻷهم من كل شيء النمو اﻷبطأ لﻷجور بالنسبة لﻹنتاجية، في القطاعين الخاص والعام على حد سواء.
    Dans ce contexte, les possibilités de gagner le revenu minimum nécessaire pour survivre sont de plus en plus rares, tant dans le secteur privé que public. UN وفي هذا السياق، أصبحت إمكانيات الحصول على الدخل الأدنى اللازم للعيش نادرة أكثر فأكثر، في القطاعين الخاص والعام على حد سواء.
    Il s'avère également nécessaire d'encourager les secteurs privé et public à employer des femmes dans des postes de direction, gestion et vente et des emplois techniques. UN ويلزم أيضاً تشجيع القطاعين الخاص والعام على توظيف المرأة في الوظائف التنفيذية والإدارية والتقنية والمتصلة بالمبيعات.
    Les femmes étaient actives dans les syndicats, tant du secteur public que du secteur privé, où elles occupaient quelques postes de responsabilité au niveau de l'administration et des instances dirigeantes. UN وتنشط المرأة في النقابات، في القطاعين الخاص والعام على السواء، وتحتل بضعة مناصب عليا في الفروع اﻹدارية والتنفيذية.
    Les campagnes de sensibilisation devraient insister sur le fait que l'obligation de respecter les normes relatives à l'accessibilité s'impose de la même manière au secteur public et au secteur privé. UN وينبغي أن يتم التشديد أيضاً، في إطار إذكاء الوعي، على أن واجب احترام المعايير المتصلة بإمكانية الوصول ينطبق على القطاعين الخاص والعام على حدّ سواء.
    Elle voudrait savoir ce que sont les salaires dans le secteur non structuré et elle demande comment se situent les salaires des femmes par rapport à ceux des hommes, dans le secteur privé comme dans le secteur public. UN وأبدت رغبتها في الحصول على معلومات بشأن الرواتب في القطاع غير المنظم، وسألت عن نسبة رواتب النساء مقارنة برواتب الرجال، في القطاعين الخاص والعام على السواء.
    Le 1er décembre 2003, la Chambre a déclaré à l'unanimité Juvénal Kajelijeli coupable de génocide, d'incitation directe et publique à commettre le génocide, et d'extermination constitutive de crime contre l'humanité et, à la majorité de ses membres, l'a acquitté du chef de viol constitutif de crime contre l'humanité. UN 12 - في 1 كانون الأول/ديسمبر 2003 أدانت الدائرة بالإجماع جوفينال كاجيليجيلي بتهمة الإبادة الجماعية وبالتحريض المباشر والعام على ارتكاب الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية (الإبادة).
    Il est accusé d’incitation directe et publique à commettre le génocide, en violation des articles 2 3) c), 6 1) et/ou 6 3). Nsengiyumva UN وقد اتهم بالتحريض المباشر والعام على ارتكاب اﻹبادة الجماعية بما يتنافى مع المادة ٢ )٣( )ج(، والمادة ٦ )١( أو ٦ )٣( أو كليهما.
    (iv) de l'article III (c) de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, qui stipule que < < l'incitation directe et publique à commettre un génocide > > sera punie, UN المادة 3(ج) من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها التي تنص على أن " التحريض المباشر والعام على ارتكاب الإبادة الجماعية " هو فعل يُعاقب عليه؛
    Dans son jugement du 2 septembre 1998, le Tribunal a reconnu Jean-Paul Akayesu coupable des neuf chefs d’accusation suivants : génocide, incitation directe et publique à commettre le génocide, crimes contre l’humanité (pour faits d’extermination, assassinat, torture, viol et autres actes inhumains). UN وفي حكمها الصادر في ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، أدانت المحكمة السيد جان - بول أكاييسو بارتكاب التهم التسع التالية: إبادة اﻷجناس، التحريض المباشر والعام على ارتكاب جريمة إبادة اﻷجناس، جرائم ضد اﻹنسانية )عن وقائع اﻹبادة، والاغتيال، والتعذيب، والاغتصاب وغيرها من اﻷفعال الوحشية(.
    Ces menaces constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies ainsi que de l'article III c) de la Convention de 1948 pour la prévention et la répression du crime de génocide qui fait explicitement obligation aux États de punir et de poursuivre ceux qui se livrent à une < < incitation directe et publique à commettre un génocide > > . UN وتعتبر هذه التهديدات انتهاكا صارخا للميثاق، وللمادة الثالثة (ج) من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948 التي تدعو الدول الأعضاء صراحة إلى معاقبة ومحاكمة من يعمد إلى ' ' التحريض المباشر والعام على ارتكاب الإبادة الجماعية``.
    Le 3 décembre 2003, la Chambre a déclaré à l'unanimité Ferdinand Nahimana, Jean-Bosco Barayagwiza et Hassan Ngeze coupables d'entente en vue de commettre le génocide, de génocide, d'incitation directe et publique à commettre le génocide, et d'extermination et de persécution constitutives de crimes contre l'humanité. UN 7 - في 3 كانون الأول/ديسمبر 2003 أدانت الدائرة بالإجماع كلا من فرديناند ناهيمانا وجان بوسكو باراغواييزا وحسن نغيزي بالتآمر لارتكاب جرائم الإبادة الجماعية وبارتكاب الإبادة الجماعية وبالتحريض المباشر والعام على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية (الإبادة والاضطهاد).
    La formule considérée représente aussi l'un des moyens utilisés le plus fréquemment, tant dans le secteur privé que dans le secteur public, pour faire des économies sur les dépenses administratives ou pour faire face à l'augmentation du volume de travail. UN وهو أيضا إحدى الوسائل اﻷكثر استخداما في القطاعين الخاص والعام على السواء، بغرض تحقيق وفورات في المجال اﻹداري أو لمواجهة ارتفاع أعباء العمل.
    En outre, tant dans le secteur privé que dans le secteur public, les femmes assument davantage de responsabilités et les politiques visant à promouvoir l'emploi et la participation des femmes seront poursuivies. UN يضاف إل ذلك أن المرأة، في القطاعين الخاص والعام على السواء، اضطلعت بمزيد من المسؤوليات؛ كما سيستمر تنفيذ السياسات الرامية إلى تعزيز عمالة المرأة ومشاركتها.
    Sur les 61 membres du Parlement, sept sont des femmes, et pour les postes de décision de façon générale, tant dans le secteur privé que dans le secteur public, le pourcentage de femmes est de 41 %. UN وضم البرلمان في عضويته سبع نساء من مجموع أعضائه البالغ 61 عضوا، في حين بلغت نسبة تمثيل النساء في مناصب اتخاذ القرار، بصفة عامة، في القطاعين الخاص والعام على حد سواء 41 في المائة.
    Des cours de formation professionnelle seront offerts aux immigrants afin d'ouvrir le marché du travail aux minorités ethniques, tant dans le secteur privé que public. UN وستتاح دورات مهنية للمهاجرين من أجل فتح سوق العمل أمام اﻷقليات العرقية في القطاعين الخاص والعام على حد سواء.
    24. La réunion d'experts pluriannuelle a pour tâche d'analyser les questions fondamentales et nouvelles liées aux politiques nationales et internationales en matière d'investissement, privé aussi bien que public, comme suit: UN 24- تتمثل مهمة اجتماع الخبراء المتعدد السنوات في تسليط الضوء على القضايا الرئيسية والناشئة المتصلة بالسياسات الوطنية والدولية المتعلقة بالاستثمار، الخاص والعام على حد سواء، وذلك على النحو التالي:
    Il est également nécessaire d'encourager les secteurs privé et public à offrir aux femmes des postes dans l'encadrement, la gestion, la vente et les domaines techniques. UN ويلزم أيضا تشجيع القطاعين الخاص والعام على تعيين المرأة في الوظائف التنفيذية واﻹدارية والتقنية ووظائف المبيعات.
    Il a encouragé ces entités ainsi que d'autres organismes des Nations Unies et organisations intergouvernementales et non gouvernementales et les secteurs privé et public à continuer d'appuyer l'exécution du programme de travail, en les invitant à lui faire rapport sur leurs activités correspondantes par l'intermédiaire du secrétariat; UN وأعربت عن تشجيعها لهذه الهيئات وغيرها من هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وكذلك القطاعين الخاص والعام على مواصلة توفير الدعم لتنفيذ برنامج العمل هذا، ودعتها إلى موافاة الهيئة الفرعية للتنفيذ، عن طريق الأمانة، بتقارير عن أنشطتها ذات الصلة بذلك؛
    La situation en matière de sécurité s'étant améliorée, les perspectives aujourd'hui sont bien meilleures, en particulier dans le secteur du bâtiment, tant public que privé. UN وبفضل تحسن الوضع الأمني أيضاً، فإن الآفاق باتت أفضل بكثير الآن، ولا سيما في قطاع البناء، الخاص والعام على السواء.
    Les campagnes de sensibilisation devraient insister sur le fait que l'obligation de respecter les normes relatives à l'accessibilité s'impose de la même manière au secteur public et au secteur privé. UN وينبغي التشديد أيضاً، في إطار إذكاء الوعي، على أن واجب احترام المعايير المتصلة بإمكانية الوصول ينطبق على القطاعين الخاص والعام على حدّ سواء.
    a) Droit du travail, dans le secteur privé comme dans le secteur public; UN )أ( قانون للعمل، يتناول القطاعين الخاص والعام على السواء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد