ويكيبيديا

    "والعتبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le seuil
        
    le seuil fixé pour l'entrée en vigueur de cet instrument est de 55 %. UN والعتبة المحددة لبدء سريان هذا الصك تتمثل في 55 في المائة.
    le seuil impliquait certaines considérations de principe visant à établir un équilibre entre les intérêts en jeu. UN والعتبة تتضمن اعتبارات معينة من اعتبارات السياسة العامة ترمي إلى المحافظة على توازن في المصالح.
    le seuil à partir duquel la Cour fédérale accepte de réexaminer les décisions sur l'examen des risques avant renvoi est très élevé. UN والعتبة المحددة لإجراء مراجعة قضائية لقرارات هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل أمام المحكمة الاتحادية مرتفعة جداً.
    le seuil à partir duquel la Cour fédérale accepte de réexaminer les décisions sur l'examen des risques avant renvoi est très élevé. UN والعتبة المحددة لإجراء مراجعة قضائية لقرارات هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل أمام المحكمة الاتحادية مرتفعة جداً.
    le seuil de représentation qu'un parti doit atteindre pour être représenté au Parlement est actuellement fixé à 2 %. UN والعتبة التي لا بد أن يجتازها أي حزب لخوض انتخابات البرلمان هي 2 في المائة.
    le seuil de capitalisation des immobilisations corporelles placées sous le contrôle d'ONU-Femmes est fixé à un coût unitaire total d'au moins 1 000 dollars. UN والعتبة التي يجري عندها رسملة الممتلكات والمنشآت والمعدات الخاضعة لسيطرة الهيئة هي تلك التي يبلغ عندها مجموع التكلفة 000 1 دولار على الأقل للوحدة.
    le seuil retenu en la matière est extrêmement bas et pourrait consister en un simple abus de vulnérabilité, notion jusqu'alors inconnue en droit pénal. UN والعتبة التي وضعت لهذا التجاوز أو ذاك القسر منخفضة جداً ويمكن أن تنطوي على مجرد الإساءة بسبب ضعف الغير وهي فئة غير معروفة حتى الآن في ميدان القانون الجنائي.
    le seuil séparant les pays à faible revenu des pays à revenu intermédiaire est fixé actuellement à 900 dollars de PNB par habitant. UN والعتبة التي تفصل البلدان المنخفضة الدخل عن البلدان المتوسطة الدخل موضوعة حاليا على أساس دخل فردي قدره 900 دولار من الناتج القومي الإجمالي.
    Par ailleurs, le Secrétariat envisage actuellement de revoir les modalités des délégations de pouvoir et le seuil de compétence du Comité des marchés du Siège, révision qui pourrait favoriser l'expansion des marchés passés localement. UN إضافة إلى ذلك، تنظر الأمانة العامة حاليا في إجراء تنقيح لتفويض السلطة والعتبة المالية للجنة المقر للعقود، مما قد يترتب عليه أيضا أثر إيجابي على المشتريات المحلية.
    De telles normes éviteraient de longs débats sur la définition des conflits armés, sur le seuil d'applicabilité du droit humanitaire et sur la légalité, en droit international, de dérogations aux obligations relatives aux droits de l'homme. UN وستتيح معايير من هذا القبيل تفادي المناقشات المطوﱠلة حول تعريف المنازعات المسلحة، والعتبة التي يكون القانون اﻹنساني واجب التطبيق عندها، ومدى مشروعية عدم التقيد بالتزامات حقوق اﻹنسان في نظر القانون الدولي.
    Souvent, le seuil fixé pour l'obtention de la personnalité juridique − par exemple un nombre minimal d'adeptes − ne prend pas correctement en considération les besoins des petites communautés. UN والعتبة المحددة للحصول على وضع الشخصية القانونية - مثلاً تقديم عدد أدنى من الأتباع - غالباً ما لا تراعي بشكل متناسب احتياجات الطوائف الصغيرة.
    le seuil équivalent pour les autres immobilisations corporelles (à l'exclusion des immobilisations en cours et des améliorations locatives) est fixé à 25 000 dollars. UN والعتبة المعادلة بالنسبة للأصناف الأخرى من الممتلكات والمنشآت والمعدات (باستثناء الأصول قيد الإنشاء وتحسينات الأصول المُستَأجَرة) هي000 25 دولار.
    215. L'un des principaux instruments prévus par la loi sur l'emploi et le travail des étrangers pour réguler les flux de maind'œuvre étrangère est l'instauration d'un système de quotas (dont le seuil a été fixé à 5 % de la population active, soit 43 000 étrangers). UN 215- وقد استحدث قانون العمالة الأجنبية، بصفته الأداة الأساسية لتنظيم وفود اليد العاملة الأجنبية، نظاماً للحصص (والعتبة هي 5 في المائة من السكان العاملين، أي 000 43 أجنبي).
    le seuil actuellement retenu pour devenir un PCN est de 3 000 dollars (4 200 dollars pour les petits États insulaires en développement). UN والعتبة التي يحــدث عندها التخــرج الى مركز البلدان المتبرعة الصافية هي حاليا ٠٠٠ ٣ دولار )٢٠٠ ٤ دولار بالنسبة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية(.
    Ainsi, d'après les données relatives au PNB par habitant de 2000 et le seuil actuel de 900 dollars, les pays à revenu intermédiaire seraient avantagés (des pays moins nombreux ayant accès à des ressources financières identiques). UN وعلى سبيل المثال، واستنادا إلى بيانات الدخل الفردي من الناتج القومي الإجمالي لعام 2000 والعتبة الحالية البالغة 900 دولار، فإن فئة البلدان المتوسطة الدخل ستستفيد (أي سيقل عدد البلدان التي تستطيع الوصول إلى مجموعة الأموال ذاتها).
    Avec le montant plancher de 350 000 dollars et le seuil de 4 700 dollars du revenu national brut par habitant, et avec la prolongation d'un an de la programmation disponible pour 28 pays contribuants nets au total (sur la base du seuil actuel et du revenu national brut par habitant en 2004), un montant supplémentaire de 9,8 millions de dollars a été alloué aux pays qui deviennent contribuants nets. UN وباستخدام الحد الأدنى المستمر البالغ 000 350 دولار والعتبة القائمة فيما يتعلق بنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي البالغة 700 4 دولار، وبتمديد البرامج المتاحة لما مجموعه 28 بلدا من البلدان المتبرعة الصافية لمدة سنة واحدة (استنادا إلى العتبة الحالية ونصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي في عام 2004)، تم تخصيص مبلغ إضافي قدره 9.8 ملايين للبلدات المتبرعة الصافية التي تمـر بمرحلة انتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد