ويكيبيديا

    "والعدوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les infections
        
    • infection
        
    • le VIH
        
    • et les maladies
        
    • des infections
        
    • la transmission
        
    • de maladies
        
    • infections et
        
    • et d'infections
        
    • la contagion
        
    le VIH/sida, les maladies sexuellement transmissibles et les infections transmises par le sang comme l'hépatite virale sont devenues un problème de plus en plus grave ces dernières années. UN وأصبح الإيدز، والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، والعدوى المنقولة عن طريق الدم كالتهاب الكبد الفيروسي مشكلة خطيرة بصورة متزايدة في السنوات الأخيرة.
    Ces résultats s'expliquent par une amélioration continue des pratiques alimentaires et une plus grande efficacité de la lutte contre la diarrhée et les infections chez les jeunes enfants. UN وتعكس هذه النتائج استمرار التحسن في الممارسات الغذائية والتحكم في أمراض اﻹسهال والعدوى بين صغار اﻷطفال.
    Il est essentiel de procéder à des études plus poussées sur le lien entre contraception hormonale et infection à VIH. UN ومن الأساسي إجراء المزيد من البحوث في مجال العلاقة بين وسائل منع الحمل الهرمونية والعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية.
    - Diminuer de 30 % le taux d'infection des femmes aux MST et au VIH/sida. UN تقليل معدل إصابة النساء بالأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وبالإيدز والعدوى بفيروسه بنسبة 30 في المائة.
    Le Mozambique a encouragé la Namibie à poursuivre l'adoption d'une législation en matière de traite d'êtres humains et la mise en œuvre de ses programmes de lutte contre le VIH/sida. UN وشجعت موزامبيق ناميبيا على مواصلة سن تشريعات بشأن الاتجار بالبشر وتنفيذ برامج خاصة بالإيدز والعدوى بفيروسه.
    L'UNESCO a donc lancé en 2008 un programme sur les rapports sexuels et l'information sur le VIH et les maladies sexuellement transmissibles, qui aboutira à la formulation de directives dans ce domaine. UN ومن ثم، بدأت اليونسكو في عام 2008 برنامجاً تثقيفياً عن الجنس والعلاقات وفيروس نقص المناعة البشرية والعدوى المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، والذي سيسفر عن وضع مبادئ توجيهية في هذا المجال.
    les études sur le traitement et la prophylaxie des infections opportunistes et les coinfections; UN والدراسات حول العلاج والوقاية من العدوى الانتهازية والعدوى المركبة؛
    On ne peut ignorer le lien entre la violence sexiste et la transmission du VIH. UN ليس من الممكن تجاهل وجود ارتباط بين العنف المستند إلى نوع الجنس والعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les maladies chroniques et débilitantes, notamment la tuberculose et les problèmes intestinaux, ainsi que les infections dermatologiques, sont très courantes. UN واﻷمراض المزمنة والموهنة بما فيها السل ومشاكل اﻷمعاء. والعدوى الجلدية شائعة جدا.
    J'ai des plantes pour la fièvre, les allergies, les infections. Open Subtitles لذا لدينا ما قد تحتاجه من النبتات من أجل الحمى والحساسية والعدوى فقط أعلمونى بذلك
    162. Les principales causes de la mortalité liée à la maternité sont les hémorragies, les infections, la toxémie et les accouchements difficiles. UN ١٦٢ - واﻷسباب الرئيسية لوفاة اﻷمهات هي النزيف والعدوى وتسمم الدم والمخاض العسير.
    162. Les principales causes de la mortalité maternelle sont les hémorragies, les infections, la toxémie et les accouchements difficiles. UN ١٦٢ - واﻷسباب الرئيسية لوفاة اﻷمهات هي النزيف والعدوى وتسمم الدم والمخاض العسير.
    La plupart d'entre eux se font à domicile dans la clandestinité et sont un facteur important de mortalité et de morbidité, les hémorragies et les infections étant à cet égard responsables de la plupart des décès. UN ومعظم هذه الحالات حالات تتم في المنزل خفية، وتفضي إلى قدر كبير من الاعتلال وعدد كبير من الوفيات. ويشكل النزيف والعدوى بعد اﻹجهاض السببين الرئيسيين للوفاة.
    Le manque d'hygiène et la contamination de l'eau aggravent le cercle vicieux de la malnutrition et de l'infection. UN ويفاقم سوء تصريف النفايات وعدم كفاية الموارد المائية وتلوثها من الحلقة المفرغة من سوء التغذية والعدوى.
    Le Gouvernement organise également des tests de dépistages prénatals de la syphilis et d'autres infections sexuellement transmissibles chez les femmes enceintes afin de prévenir l'infection des enfants. UN كما تُجري الحكومة للحوامل اختبار تحري مرض الزهري والعدوى المنقولة جنسياً من أجل وقاية الأطفال من العدوى.
    Elle renforce la subordination des femmes et donne lieu à des sévices sexuels qui sont cause de blessures, de l'infection à VIH et de grossesses non désirées. UN فهو يعزز تبعية المرأة ويشجع أيضاً على الإيذاء الجنسي الذي يؤدي إلى الضرر، والعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية وحالات الحمل غير المرغوب فيها.
    Elle a demandé des informations sur les conséquences de la politique d'apartheid passée et sur les progrès faits dans la lutte contre le VIH/sida. UN وطلبت تقديم معلومات عن تداعيات سياسة الفصل العنصري السابقة والتقدم المحرز في محاربة الإيدز والعدوى بفيروسه.
    Les actions en faveur des personnes vivant avec le VIH/sida méritaient d'être saluées. UN ويجدر التنويه بالجهود المبذولة لصالح المصابين بالإيدز والعدوى بفيروسه.
    À l'issue de chaque stage, les participants font une évaluation approfondie, et c'est ainsi que des thèmes tels que la gestion des complications liées aux avortements non médicalisés, les soins néonatals, l'accouchement sans risques et les maladies sexuellement transmissibles ont été ajoutés au programme. UN وعلى سبيل المثال، كانت من بين المواضيع التي أضيفت إلى الدورة، تناول التعقيدات المتصلة بالإجهاض غير المأمون ورعاية المواليد والولادة المأمونة والعدوى المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Elle a pris note de la baisse des infections à VIH/sida. UN وأحاطت علماً بتدني الإصابات بالإيدز والعدوى بفيروسه.
    Des actions visant à prévenir la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant avaient été lancées, comme par exemple la multiplication des sites de prise en charge. UN واتُخذت إجراءات، مثل مضاعفة عدد مرافق الرعاية، ترمي إلى الوقاية من انتقال الإيدز والعدوى بفيروسه من الأم إلى الطفل.
    Six millions d'enfants meurent chaque année de maladies qu'il est possible de prévenir et traiter, et l'accès à une éducation de qualité est entravé par des conflits armés, la traite des enfants, le travail des enfants, le VIH/sida et l'instabilité politique. UN فهناك ستة ملايين طفل يموتون في كل عام بسبب أمراض يمكن توقيها أو علاجها، وظلت جودة التعليم معطلة بسبب الصراعات المسلحة والاتجار بالأطفال وعمل الأطفال والإيدز والعدوى بفيروسه وعدم الاستقرار السياسي.
    Grossesse des adolescentes suivies d'avortements illégaux qui causent des hémorragies, des infections et la mort; UN :: الحمل في سن المراهقة تعقبه تدابير الإجهاض غير القانوني التي تسبب النـزيف والعدوى والوفاة؛
    La santé des adolescents fait l'objet de programmes de services éducatifs qui mettent l'accent sur le droit des jeunes d'exercer une sexualité responsable afin de réduire le nombre de grossesses précoces, de mariages précoces et d'infections sexuellement transmissibles. UN ويجري تناول صحة المراهقين من خلال برامج الخدمات التثقيفية التي تؤكد حق الشباب في ممارسة السلوك الجنسي المسؤول بغية تخفيض عدد حالات حمل المراهقات والزيجات المبكرة والعدوى التي تنتقل عن طريق الجنس.
    La stigmatisation est souvent étroitement liée aux représentations de la malpropreté, de l'intouchabilité et de la contagion. UN وغالباً ما يرتبط الوصم بشكل وثيق بتصورات تتصل بعدم النظافة والنبذ والعدوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد