La famille des Nations Unies et de nombreuses organisations non gouvernementales y accomplissent un travail essentiel qui mérite notre plein appui. | UN | وتضطلع أسرة اﻷمم المتحدة والعديد من المنظمات غير الحكومية بمهام كبيرة تستحق دعمنا الكامل. |
La préparation aux crises fait partie intégrante des plans de tous les organismes des Nations Unies et de nombreuses organisations non gouvernementales. | UN | وتشكل استعدادات الطوارئ جزءاً من خطط جميع وكالات الأمم المتحدة والعديد من المنظمات غير الحكومية. |
La planification d'urgence entre dans les plans de tous les organismes des Nations Unies et de nombreuses organisations non gouvernementales. | UN | ويشكل التأهب لمواجهة الطوارئ جزءا من خطط جميع وكالات الأمم المتحدة والعديد من المنظمات غير الحكومية. |
A ce jour, le Fonds d'affectation spéciale appuie 82 projets auxquels participent 76 pays et plusieurs organisations non gouvernementales. | UN | ويقدم هذا الصندوق حتى الآن الدعم لعدد 82 مشروعاً تشمل 76 بلداً والعديد من المنظمات غير الحكومية. |
Nous estimons également que plusieurs organisations internationales, dont la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, la mission d'observation de la Communauté européenne et plusieurs organisations non gouvernementales, ont un important rôle à jouer et peuvent donc apporter une grande contribution à ce processus. | UN | كما أننا نرى أن عددا من المنظمات الدولية، بما في ذلك مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنطمة حلف شمال اﻷطلسي وبعثة المراقبة التابعة للاتحاد اﻷوروبي والعديد من المنظمات غير الحكومية تضطلع كلها بدور هام، ومن ثم يمكنها أن تقدم اسهامات كبيرة في هذه العملية. |
Le Gouvernement mauritanien offre aussi une aide aux réfugiés du Mali, en collaboration avec le HCR et plusieurs ONG. | UN | كما اضطلع بأنشطة بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والعديد من المنظمات غير الحكومية لمساعدة اللاجئين من مالي. |
Les organismes des Nations Unies, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et de nombreuses ONG internationales et nationales ont entrepris des interventions urgentes pour aider les communautés exposées en Somalie. | UN | 11- تضطلع وكالات الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر والعديد من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية بتدخلات طارئة لمساعدة المجتمعات المحلية التي تتهددها الأخطار في الصومال. |
Les représentants du Haut—Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, du HCR, du CICR et de plusieurs organisations non gouvernementales y mènent des activités permanentes. | UN | ويعمل في المنطقة على أساس دائم ممثلون عن مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، واللجنة الدولية للصليب الأحمر والعديد من المنظمات غير الحكومية. |
Je félicite l'armée, le Centre libanais de lutte antimines et les nombreuses organisations non gouvernementales qui participent à l'effort de déminage de leur détermination sans faille et du travail accompli au plus près des communautés concernées. | UN | وأثني على الجيش وعلى المركز اللبناني للإجراءات المتعلقة بالألغام والعديد من المنظمات غير الحكومية التي تشارك في أعمال إزالة الألغام، لعزمها الذي لا ينضب وعملها من دون كلل في المجتمعات المحلية الأكثر تضررا. |
La Suède se félicite des mesures prises par le Bureau des affaires humanitaires pour coordonner les activités des institutions humanitaires et de nombreuses organisations non gouvernementales. | UN | وترحب السويد بالتدابير التي اتخذتها إدارة الشؤون اﻹنسانية لتنسيق أنشطة الوكالات اﻹنسانية والعديد من المنظمات غير الحكومية. |
La participation la plus large possible des organisations non gouvernementales est en voie d'être assurée, et il y a eu de nombreux contacts et une large coopération entre le Secrétariat et de nombreuses organisations non gouvernementales qui participent activement au processus de planification à tous les niveaux. | UN | ويجري تأمين المشاركة الكاملة من جانب المنظمات غير الحكومية، وقد جرى قدر كبير من الاتصالات والتعاون بين اﻷمانة والعديد من المنظمات غير الحكومية المنخرطة بنشاط في عملية التخطيط على مستويات عديدة. |
Onze réunions sous-régionales ont été organisées ces derniers mois avec la participation de 154 gouvernements et de nombreuses organisations non gouvernementales et autres institutions. | UN | وقد عقد ١١ اجتماعا دون إقليمي في الشهور الأخيرة اشتركت فيها ١٥٤ حكومة والعديد من المنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات. |
Le HCR, l'UNICEF et de nombreuses organisations non gouvernementales partenaires plaident activement contre l'enrôlement d'enfants dans des forces armées, et ce, quelles que soient les circonstances. | UN | وتدعو مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف والعديد من المنظمات غير الحكومية الشريكة، إلى مناهضة التجنيد العسكري للأطفال في كافة الظروف. |
En outre, des trousses médicales pour soins à domicile ont été distribuées aux groupes d'appui dans tout le pays en collaboration avec le bureau de l'épouse du Premier Ministre, l'Autorité de coordination du programme de lutte contre le VIH/sida du Lesotho, des organisations religieuses et de nombreuses organisations non gouvernementales. | UN | وما فتئ القيام بتدريب مختلف المجموعات على تقديم الرعاية في المنازل جاريا، كما يجري توزيع مجموعات لوازم الرعاية من المنازل لمساعدة الجماعات في جميع أرجاء البلد بالتضامن مع مكتب السيدة الأولى وهيئة تنسيق برنامج الإيدز في لوسوتو، والهيئات الدينية والعديد من المنظمات غير الحكومية. |
La reconstruction des écoles était donc considérée comme un objectif majeur par l'UNICEF, le HCR, l'Office humanitaire de la Communauté européenne, l'USAID et de nombreuses organisations non gouvernementales. | UN | وعليه، غدت إعادة بناء المدارس محورا رئيسيا لعمل اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومكتب الشؤون الإنسانية التابع للجماعة الأوروبية ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة والعديد من المنظمات غير الحكومية. |
Dans le domaine des armes légères, on compte de nombreuses initiatives et activités lancées par des organisations internationales et régionales telles que l'Organisation des Nations Unies, le PNUD, l'Organisation des États américains et l'Union européenne, de nombreux gouvernements, dont le mien, et plusieurs organisations non gouvernementales. | UN | تجري في ميدان الأسلحة الصغيرة عدة مبادرات وأنشطة تتولى تنظيمها منظمات دولية وإقليمية من قبيل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الدول الأمريكية والاتحاد الأوروبي، وحكومات وطنية كثيرة، منها حكومتي، والعديد من المنظمات غير الحكومية. |
Avec le concours du FNUAP, les Ministères de la santé et de la condition féminine de l'État d'Osun et plusieurs organisations non gouvernementales ont dispensé un recyclage professionnel des exciseuses en accoucheuses locales chargées d'offrir des services de santé procréative aux femmes, en particulier s'agissant de la grossesse et de l'accouchement. | UN | وقامت وزارتا الصحة وشؤون المرأة والعديد من المنظمات غير الحكومية في ولاية أوسون، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، بتدريب ممارسي الختان السابقين في المجتمعات المحلية على تقديم خدمات الصحة الإنجابية للنساء وخاصة أثناء الحمل والمخاض والولادة. |
La distribution d'eau et l'assainissement figurent également parmi les priorités de la communauté humanitaire. L'UNICEF, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et plusieurs organisations non gouvernementales mènent des activités dans le secteur de l'eau. | UN | وتُعد المياه ومرافق الصرف الصحي من أولويات دوائر المساعدات الإنسانية أيضا؛ وتشارك منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ولجنة الصليب الأحمر الدولية والعديد من المنظمات غير الحكومية بنشاط في قطاع المياه. |
Elle a ainsi entrepris des actions de sensibilisation aux droits de l'homme auprès des professionnels durant la Semaine internationale de la détention et la Journée mondiale des réfugiés en partenariat avec le système des Nations Unies et plusieurs ONG nationales. | UN | وهكذا، قامت اللجنة بأعمال توعية بحقوق الإنسان بين المهنيين في أثناء الأسبوع الدولي للاحتجاز واليوم العالمي للاجئين، بالاشتراك مع منظومة الأمم المتحدة والعديد من المنظمات غير الحكومية الوطنية. |
Ces préoccupations, confirmées par l'Office européen de lutte antifraude (OLAF) et de nombreuses ONG internationales, ont amené les services d'inspection du HCR et du PAM à effectuer, en 2005, une mission d'investigation conjointe, qui a confirmé le détournement des aides humanitaires. | UN | وهذه الشواغل، التي أكدها المكتب الأوروبي لمكافحة الغش والعديد من المنظمات غير الحكومية الدولية، قد دفعت دوائر التفتيش التابعة لمفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، إلى إرسال بعثة تحقيق مشتركة في عام 2005، والتي أكدت تحويل مسار المعونة الإنسانية. |
8. A son retour du Burundi, le Rapporteur spécial s'est rendu à Londres, où, le 14 juillet 1995, il a rencontré au Centre d'information des Nations Unies divers représentants de la presse et de plusieurs organisations non gouvernementales. | UN | ٨- وتوجه المقرر الخاص، بعد عودته من بوروندي، إلى لندن، والتقى هناك، في المركز اﻹعلامي لﻷمم المتحدة في ٤١ تموز/يوليه ٥٩٩١ بعدد من ممثلي الصحافة والعديد من المنظمات غير الحكومية. |
Je tiens à saluer mon représentant en Somalie et le personnel du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie, ainsi que l'équipe de pays et les nombreuses organisations non gouvernementales présentes en Somalie pour leurs activités humanitaires et leurs contributions à l'effort déployé sur le plan international pour faciliter et promouvoir la réconciliation nationale et la paix en Somalie. | UN | 62 - وأود أن أشيد بالجهود التي يبذلها ممثلي للصومال، وموظفي مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، فضلا عن الفريق القطري والعديد من المنظمات غير الحكومية الناشطة في الصومال لما تضطلع به من أنشطة إنسانية ومساهمتها في المجهود الدولي للمساعدة في تعزيز ودعم المصالحة الوطنية والسلام في الصومال. |
C'est dans ce cadre que sont élaborés, en partenariat avec la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, le Comité international de la Croix-Rouge et nombre d'organisations non gouvernementales, d'organismes des Nations Unies et de gouvernements, des politiques, des orientations et des plans d'urgence relatifs aux opérations menées au niveau des pays. | UN | وتم إعداد سياسات وتوجيهات وخطط للاستجابة للعمليات القطرية، بالتعاون مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ولجنة الصليب الأحمر الدولية والعديد من المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة والحكومات. |
La Mission, les organismes des Nations Unies, le CICR ainsi que de nombreuses organisations non gouvernementales internationales et locales cherchent par ailleurs à faire en sorte que les minorités continuent d'avoir accès à la nourriture et aux services de santé, d'éducation et de télécommunications. | UN | وتسعى أيضا البعثة، ووكالات الأمم المتحدة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية والعديد من المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية إلى ضمان استمرار حصول الأقليات من السكان على الأغذية، والخدمات في مجالات الصحة والتعليم والاتصالات. |