ويكيبيديا

    "والعصابات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les bandes
        
    • et des bandes
        
    • et bandes
        
    • et les gangs
        
    • et de bandes
        
    • et aux gangs
        
    • et des gangs
        
    • les bandes organisées
        
    • et gangs
        
    • les bandits
        
    • et les groupes
        
    • des bandes de
        
    • l'existence de bandes
        
    Les seigneurs de guerre, les terroristes et les bandes criminelles dictent les règles. UN وأمراء الحرب والإرهابيون والعصابات الإجرامية يملون القواعد.
    65. La milice et les bandes armées utilisent des armes bon marché et de qualité médiocre. UN ٥٦- واﻷسلحة التي تستخدمها الميليشيات والعصابات المسلحة أسلحة رخيصة ورديئة النوع.
    Les territoires occupés sont devenus un lieu de rassemblement pour des groupes terroristes et des bandes criminelles et le trafic de stupéfiants, d'armes et d'êtres humains y est florissant. UN وباتت الأراضي المحتلة بؤرة للإرهابيين والعصابات المسلحة، يستشري فيها تهريب المخدرات والأسلحة والأشخاص.
    Nous ne voulons pas voir continuer d'affluer armes et bandes criminelles vers nos pays. UN ولا نريد أن نرى مزيدا من الأسلحة والعصابات الإجرامية تدخل إلى بلادنا.
    Au Canada, elle s'est penchée sur la question de l'accès des peuples autochtones à la terre et sur la situation des femmes autochtones exposées au risque d'exploitation par les propriétaires terriens et les gangs. UN وفي كندا، تناولت مسألة حصول الشعوب الأصلية على الأراضي ووضع نساء السكان الأصليين المعرّضات لخطر الاستغلال على أيدي مالكي العقارات والعصابات.
    Le Gouvernement centrafricain demeure sous la menace de rebelles et de bandes armées établies dans les zones frontalières du Tchad et du Soudan. UN ولا تزال حكومة أفريقيا الوسطى تحت رحمة تهديدات المتمردين والعصابات المسلحة المتركزة في المناطق الحدودية مع تشاد والسودان.
    Plusieurs camps servent de base aux prisonniers évadés et aux gangs. UN ويستخدم السجناء الهاربون والعصابات عدة مخيمات للمشردين داخلياً قاعدة لهم.
    En revanche, la fabrication rudimentaire d'armes à feu par des groupes criminels et des gangs vise à produire un quelconque outil qui permette de tirer. UN وعلى النقيض من ذلك، هنالك الإنتاج البدائي من جانب الجماعات الإجرامية والعصابات لأيِّ أداة مناسبة لإطلاق النار.
    Table ronde sur le thème " Les enfants, les armes et les bandes organisées " (organisée par les Missions permanentes du Canada et de la Slovénie) UN حلقة نقاش بشأن " الأطفال والأسلحة النارية والعصابات " (تنظمها البعثتان الدائمتان لكندا وسلوفينيا)
    De plus, pour extirper la violence dans les zones rurales, le gouvernement devrait instaurer un dialogue politique avec les représentants des forces de guérilla, tout en renforçant sa lutte contre les terroristes et les bandes criminelles. UN وفضلا عن ذلك، وبغية التصدي للعنف في المناطق الريفية، ينبغي أن تقيم الحكومة حوارا سياسيا مع ممثلي قوات حرب العصابات وأن تعزز، في الوقت نفسه، كفاحها ضد اﻹرهابيين والعصابات اﻹجرامية.
    Les États et les groupes armés non étatiques s'opposent. Les seigneurs de la guerre, les terroristes et les bandes criminelles dictent leurs lois. UN وتجد الدول نفسها في مجابهة مع العناصر غير التابعة للدول؛ كما يفرض أباطرة الحرب والإرهابيون والعصابات الإجرامية قوانينهم الخاصة.
    Dans la région, les factions rebelles et les bandes de malfaiteurs peuvent commettre en toute impunité des exactions violentes contre des civils, et les autorités manquent apparemment de moyens pour protéger efficacement les civils. UN فالفصائل المتمردة والعصابات الإجرامية قادرة على ارتكاب اعتداءات على المدنيين في المنطقة والإفلات من العقاب تماماً، كما أنّ الحكومة تعوزها بشكل واضح القدرة على حماية المدنيين حماية فعالة.
    Il y a de nombreuses indications selon lesquelles les autorités locales sont de moins en moins désireuses ou de plus en plus incapables de contrôler les milices tribales et les bandes armées opérant dans la zone. UN وهناك الكثير من المؤشرات التي تدل على أن السلطات المحلية أصبحت بصورة متزايدة إما غير راغبة في التحكم في الميليشيات القبلية والعصابات المسلحة التي تعمل في المنطقة أو غير قادرة على ذلك.
    Des groupes de jeunes organisés et des bandes criminelles ont commis de nombreux actes de pillage et allumé de nombreux incendies. UN وقامت مجموعات منظمة من الشباب والعصابات الإجرامية بارتكاب أعمال الحرق والنهب.
    Les journalistes, les enseignants, les médecins, les juges et les avocats sont toujours les principales cibles des milices armées et des bandes criminelles. UN وظل الصحفيون ورجال التعليم والأطباء والقضاة والمحامون على رأس القوائم المستهدفة من الميليشيات المسلحة والعصابات الإجرامية.
    Pour plus de clarté, il convient de replacer cet article intitulé < < Sociétés secrètes et bandes armées > > dans le cadre des grandes divisions du Code pénal érythréen. UN عنوان المادة " الجمعيات السرية والعصابات المسلحة " . يلزم النظر إلى هذا الحكم في سياق التقسيمات الواسعة لقانون العقوبات لدولة إريتريا توخيا للوضوح.
    nos bienfaiteurs nous en envoient de grandes quantités, mais la bureaucratie, les soldats, et les gangs s'en emparent illégalement, et ils les gardent our eux. Open Subtitles المتبرّعون يرسلون لنا كميات هائلة من المياه النظيفة لكن البيروقراطيريين، الجنود، والعصابات بأخذونها بطريقة غير مشروعة ويحتفظون بها لأنفسهم
    Entre les mains de terroristes, de criminels, de milices irrégulières et de bandes armées qui sont des acteurs typiques dans les conflits internes, ces armes sèment une véritable terreur. UN وهي اﻷسلحة الحقيقية لﻹرهاب الجماعي التي يستخدمها اﻹرهابيون والمجرمون وأفراد الميليشيات غير النظامية والعصابات المسلحة، وهذه معهودة في النزاعات الداخلية.
    C'est exactement le genre de choses qui dégénère et mène à la drogue, à la violence et aux gangs. Open Subtitles ... الآن! هذا هو بالضبط هذا النوع من الشيء أن تصعد إلى المخدرات، والعنف والعصابات.
    On constate dans le même temps que les phénomènes de la criminalité, de la violence et des gangs se sont développés chez les jeunes en difficulté. UN وفي الوقت ذاته، أصبح الشباب المتعرضون للخطر ضحايا حياة الجريمة والعنف والعصابات.
    Table ronde sur le thème " Les enfants, les armes et les bandes organisées " (organisée par les Missions permanentes du Canada et de la Slovénie) UN حلقة نقاش بشأن " الأطفال والأسلحة النارية والعصابات " . (تنظمها البعثتان الدائمتان لكندا وسلوفينيا)
    Ces informations indiquaient aussi que la plupart des maisons abandonnées avaient été pillées et certaines incendiées par les civils et gangs paramilitaires locaux entre 1992 et 1994. UN وتدل هذه التقارير أيضا على أن معظم المنازل المهجورة قد نهبت وحرق المدنيون المحليون والعصابات شبه العسكرية بعض هذه المنازل بين ٢٩٩١ و٤٩٩١.
    Depuis le 20 mars 2000, ils ont échangé des coups de feu à 77 reprises avec les bandits armés et les trafiquants de drogue. UN ومنذ 20 آذار/مارس 2000، تم تبادل إطلاق النار بين مجموعة باسيجي والعصابات المسلحة وتجار المخدرات.
    La Lituanie a expressément mentionné les liens qui existaient entre les groupes de criminels organisés qui faisaient la contrebande de cigarettes et les groupes terroristes. UN وتبيَّنت ليتوانيا بالتحديد وجود صلات بين عصابات الجريمة المنظمة المشاركة في تهريب السجائر والعصابات الإرهابية.
    Dans d'autres, il était manifestement difficile de distinguer les groupes paramilitaires des bandes de civils armés. UN وفي حالات أخرى، كان من الصعب بشكل واضح التمييز بين المجموعات شبه العسكرية والعصابات والمدنيين المسلحين.
    a) En s'attaquant aux facteurs qui contribuent à la violence entre détenus, tels que la disponibilité de stupéfiants, l'existence de bandes rivales, le manque d'activités constructives et le manque d'espace ou encore la médiocrité des conditions matérielles de détention; UN (أ) معالجة العوامل التي تساهم في العنف بين السجناء مثل وجود المخدرات، والعصابات المتناحرة، وعدم وجود أنشطة هادفة، وضيق المساحة، وسوء الظروف المادية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد