Il s'agira notamment de suivre périodiquement les progrès réalisés et les obstacles rencontrés dans l'application des instruments internationaux qui ont trait à l'intégration sociale; | UN | وسيتضمن العمل إجراء رصد دوري للتقدم المحرز والعقبات التي ووجهت في تنفيذ الصكوك الدولية المعنية بالادماج الاجتماعي؛ |
Différé : l'établissement du rapport à l'Assemblée générale, lors de sa cinquante et unième session, sur les progrès réalisés et les obstacles rencontrés dans l'application du Programme d'action mondiale concernant les personnes handicapées. | UN | تأجيل تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين بشأن التقدم المحرز والعقبات التي ووجهت في تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين. تنسيق السياسات والتنمية المستدامة |
Différé : l'établissement du rapport à l'Assemblée générale, lors de sa cinquante et unième session, sur les progrès réalisés et les obstacles rencontrés dans l'application du Programme d'action mondiale concernant les personnes handicapées. | UN | تأجيل تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين بشأن التقدم المحرز والعقبات التي ووجهت في تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين. |
Le rapport à l'Assemblée générale sur les progrès accomplis et les obstacles rencontrés dans l'application du Programme d'action mondiale concernant les personnes handicapées sera reporté. | UN | وثائق الهيئات التداولية: أجل تقديم تقرير إلى الجمعية العامة بشأن التقدم المحرز والعقبات التي ووجهت في تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين. |
III. Progrès réalisés et obstacles rencontrés dans la mise en oeuvre du programme d’action concernant les personnes handicapés pour la période suivant la fin de la Décennie des Nations Unies pour les personnes handicapées | UN | ثالثا - التقدم المحرز والعقبات التي ووجهت في تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين في الفترة منذ عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين |
b) Faire le bilan de l'expérience acquise, des pratiques optimales identifiées et des obstacles rencontrés aux échelons national et régional dans la mise en oeuvre des mesures de coopération en matière de détection et de répression; | UN | (ب) تقييم التجارب وأفضل الممارسات والعقبات التي ووجهت على الصعيدين الوطني والإقليمي في تنفيذ تدابير التعاون على إنفاذ القانون؛ |
Les commentaires de tous ceux qui sont concernés, intéressés ou préoccupés par la question doivent pouvoir permettre de dégager les progrès accomplis et les obstacles rencontrés dans cette voie ainsi que les recommandations à faire. | UN | ومن شأن إبداء تعليقات من جانب جميع الجهات التي تعنيها المسألة أو تهتم بها أو تشعر بقلق إزاءها أن يسمح بإظهار التقدم المحرز والعقبات التي ووجهت في هذا الصدد وبتقديم ما يلزم من التوصيات. |
Quant au contenu, nous avons eu un dialogue interactif très productif sur les progrès obtenus et les obstacles rencontrés dans la réalisation des engagements contenus dans le Consensus de Monterrey. | UN | وفيما يتصل بالموضوع، أجرينا حوارا تفاعليا مثمرا جدا بشأن التقدم المحرز والعقبات التي ووجهت بصدد تطبيق الالتزامات الواردة في توافق آراء مونتيري. |
3. Le présent rapport analysera les réponses reçues par le Rapporteur spécial en réponse à une note verbale du Secrétaire général envoyée le 28 avril 1995, dans le but d'identifier les progrès réalisés et les obstacles rencontrés dans la mise en oeuvre du Plan d'action. | UN | ٣- وسيحلل هذا التقرير الردود التي تلقتها المقررة الخاصة ردا على مذكرة شفهية أرسلها اﻷمين العام في ٨٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١ لتعيين التقدم المحرز والعقبات التي ووجهت في تنفيذ خطة العمل. |
Documentation. Un rapport à l'Assemblée générale sur les progrès accomplis et les obstacles rencontrés dans l'application du Programme d'action mondial. | UN | وثائق الهيئات التداولية - تقرير إلى الجمعية العامة بشأن التقدم المحرز والعقبات التي ووجهت في تنفيذ برنامج العمل العالمي. |
Documentation. Un rapport à l'Assemblée générale sur les progrès accomplis et les obstacles rencontrés dans l'application du Programme d'action mondial. | UN | وثائق الهيئات التداولية - تقرير إلى الجمعية العامة بشأن التقدم المحرز والعقبات التي ووجهت في تنفيذ برنامج العمل العالمي. |
ii) Augmentation du nombre d'évaluations fondées sur les éléments d'information communiqués par les États Membres et d'autres parties prenantes, concernant les progrès accomplis et les obstacles rencontrés dans l'application des mesures convenues à l'échelon international pour assurer une gestion durable des forêts | UN | ' 2` زيادة عدد التقييمات المستندة إلى المعلومات التي توفرها الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة فيما يتعلق بالتقدم المحرز والعقبات التي ووجهت في تنفيذ الإجراءات المتفق عليها دوليا لتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات |
système des Nations Unies durant la période considérée, allant du 31 décembre 2011 au 31 décembre 2013, y compris sur les progrès accomplis et les obstacles rencontrés dans la réalisation de la parité des sexes, ainsi que des statistiques à jour et des recommandations pour accélérer les progrès. | UN | ديسمبر 2011 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، بما في ذلك معلومات عن التقدم الذي أُحرز والعقبات التي ووجهت في مجال تحقيق التوازن بين الجنسين، وتحديث الإحصاءات والتوصيات الرامية إلى حث خطى التقدم. |
L'inscription d'un nouveau point subsidiaire intitulé < < Intégration d'une perspective sexospécifique dans tous les programmes et politiques du système des Nations Unies > > devrait aider le Conseil à suivre et à évaluer les résultats obtenus et les obstacles rencontrés concernant l'intégration des sexospécificités dans ses propres travaux et dans ceux de ses organes subsidiaires. | UN | ومن شأن طرح بند فرعي عادي جديد بعنوان " تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة " أن يعزز قدرة المجلس على رصد وتقييم الإنجازات التي تحققت والعقبات التي ووجهت في إطار تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أعمال المجلس ذاته وأعمال هيئاته الفرعية. |
Dans ce cadre, trois tâches avaient été assignées à nos Gouvernements : procéder périodiquement à des évaluations nationales sur les progrès engrangés et les obstacles rencontrés dans la mise en oeuvre des engagements de juin 2002; mettre au point des mécanismes et des instruments de surveillance assortis de données épidémiologiques adéquates; promouvoir et protéger les droits fondamentaux des personnes atteintes du VIH/sida. | UN | وفي هذا السياق، كلفت حكوماتنا بثلاث مهام: إجراء تقييمات وطنية دورية للتقدم المحرز، والعقبات التي ووجهت في تنفيذ التزامات حزيران/يونيه 2001؛ وتطوير أدوات وآليات للرصد على أساس بيانات كافية من متخصصين في علم الأوبئة؛ وتعزيز وحماية حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
En juin 1998, avec le soutien du Gouvernement canadien, auquel se sont joints les Gouvernements norvégien et autrichien et des organisations non gouvernementales belges, norvégiennes, néerlandaises et américaines, elle a organisé à Ottawa un Forum international des ONG, Vienne plus cinq, qui a permis d’examiner les progrès réalisés et les obstacles rencontrés depuis la Conférence mondiale. | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٨، وبدعم من الحكومة الكندية عززه دعم أيضا من الحكومتين النرويجية والنمساوية ودعم من المنظمات غير الحكومية في بلجيكا والنرويج وهولندا والولايات المتحدة، استضافت الشبكة في أوتاوا منتدى دولي للمنظمات غير الحكومية، عنوانه فيينا بعد خمس سنوات، واستعرض المنتدى التقدم المحرز والعقبات التي ووجهت منذ انعقاد المؤتمر العالمي. |
III. Progrès réalisés et obstacles rencontrés dans la mise en oeuvre du programme d’action concernant les personnes handicapées pour la période suivant la fin de la Décennie des Nations Unies pour les personnes handicapées | UN | ثالثا - التقدم المحرز والعقبات التي ووجهت في تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين في الفترة منذ عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين |
5. Réaffirme que cet examen devrait offrir à la communauté internationale l'occasion de procéder à une évaluation approfondie des progrès réalisés, des enseignements tirés de l'expérience et des obstacles rencontrés dans l'application de la Stratégie de mise en œuvre de Maurice et de convenir de ce qu'il faut faire pour réduire encore la vulnérabilité des petits États insulaires en développement ; | UN | 5 - تؤكد من جديد ضرورة أن يتيح الاستعراض للمجتمع الدولي فرصة لإجراء تقييم شامل للتقدم المحرز والدروس المستفادة والعقبات التي ووجهت في تطبيق استراتيجية موريشيوس للتنفيذ، وللاتفاق على ما يجب القيام به لمواصلة معالجة مواطن الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |