Suppression des barrières légales et des obstacles juridiques | UN | الغاء الحواجز والعقبات القانونية |
1. Suppression des barrières et des obstacles juridiques 15-16 10 | UN | ١ - الغاء الحواجز والعقبات القانونية |
Cela a entraîné l'identification d'un certain nombre de mesures requises pour assurer un retour viable, sur la base d'une connaissance approfondie des communautés, de leurs chefs, des processus politiques à l'origine des mouvements et des obstacles juridiques et administratifs s'opposant à leur retour. | UN | وقد استتبع ذلك تحديد عدد من الإجراءات اللازمة لضمان العودة المستدامة، استنادا إلى معلومات دقيقة عن المجتمعات المعنية وزعمائها والعمليات السياسية التي تحيط بتحركاتها المحتملة والعقبات القانونية والادارية التي تحول دون عودة اللاجئين. |
Suppression des barrières et obstacles juridiques (recommandation 2 et par. correspondants 15 et 16) | UN | إلغاء الحواجز والعقبات القانونية )التوصية التشريعية رقم ٢ والفقرتان المصاحبتان )١٥ و ١٦(( |
Suppression des barrières et obstacles juridiques (recommandation 2 et par. correspondants 15 et 16) | UN | إلغاء الحواجز والعقبات القانونية )التوصية التشريعية رقم ٢ والفقرتان المصاحبتان )١٥ و ١٦(( |
Mise en commun d'expériences, de meilleures pratiques et d'avis sur les possibilités et les besoins en matière de transfert des procédures pénales et les obstacles juridiques et pratiques à ce transfert, tel qu'il est prévu dans l'article 21; | UN | :: تبادل الخبرات والممارسات الفضلى والرؤى بشأن إمكانيات ومتطلبات نقل الإجراءات والعقبات القانونية والعملية التي تحول دون ذلك، وفقاً للمادة 21. |
Réduction des incertitudes juridiques et des obstacles au commerce international qui découlent de législations insuffisantes et disparates; rationalisation des pratiques commerciales, négociation des contrats fondée sur une meilleure information, et transactions équilibrées | UN | تشمل الإنجازات المتوقعة تقليل الشكوك والعقبات القانونية الناشئة عن القوانين القاصرة والمتضاربة وزيادة كفاءة الممارسات التجارية، وإجراء المفاوضات التعاقدية بشكل مستنير وإحداث توازن في المعاملات. |
a) Réels progrès dans la modernisation du droit commercial et des pratiques commerciales et la réduction des incertitudes et des obstacles juridiques résultant de l'inadaptation et de la disparité des lois ou de divergences dans l'interprétation et l'application des lois | UN | (أ) إحراز تقدم فعلي نحو تحديث القانون التجاري والممارسات التجارية والحد من مواطن الشك والعقبات القانونية الناشئة عن القوانين القاصرة والمتضاربة أو عن تفسير القوانين وتطبيقها بشكل متعارض |
a) Réels progrès dans la modernisation du droit commercial et des pratiques commerciales et la réduction des incertitudes et des obstacles juridiques résultant de l'inadaptation et de la disparité des lois ou de divergences dans l'interprétation et l'application des lois | UN | (أ) إحراز تقدم فعلي نحو تحديث القانون التجاري والممارسات التجارية والحد من مواطن الشك والعقبات القانونية الناشئة عن القوانين القاصرة والمتضاربة أو عن تفسير القوانين وتطبيقها بشكل متعارض |
a) Réels progrès dans la modernisation du droit commercial et des pratiques commerciales et la réduction des incertitudes et des obstacles juridiques résultant de l'inadaptation et de la disparité des lois ou de divergences dans l'interprétation et l'application des lois | UN | (أ) إحراز تقدم فعلي نحو تحديث القانون التجاري والممارسات التجارية والحد من مواطن الشك والعقبات القانونية الناشئة عن القوانين القاصرة والمتضاربة أو عن تفسير القوانين وتطبيقها بشكل متعارض |
a) Réels progrès dans la modernisation du droit commercial et des pratiques commerciales et la réduction des incertitudes et des obstacles juridiques résultant de l'inadaptation et de la disparité des lois ou de divergences dans l'interprétation et l'application des lois | UN | (أ) إحراز تقدم فعلي نحو تحديث القانون التجاري والممارسات التجارية والحد من مواطن الشك والعقبات القانونية الناشئة عن القوانين القاصرة والمتضاربة أو عن تفسير القوانين وتطبيقها بشكل متعارض |
a) Contribution à la modernisation du droit commercial et des pratiques commerciales et réduction des incertitudes et des obstacles juridiques résultant de l'inadaptation et de la disparité des lois | UN | (أ) الإسهام في تحديث القانون التجاري والممارسات التجارية والحد من الشكوك والعقبات القانونية الناشئة عن القوانين غير المناسبة وغير المتسقة |
a) Contribution à la modernisation du droit commercial et des pratiques commerciales et réduction des incertitudes et des obstacles juridiques résultant de l'inadaptation et de la disparité des lois | UN | (أ) الإسهام في تحديث القانون التجاري والممارسات التجارية والحد من الشكوك والعقبات القانونية الناشئة عن القوانين غير المناسبة وغير المتسقة |
a) Contribution à la modernisation des pratiques commerciales et réduction des incertitudes et des obstacles juridiques résultant de l'insuffisance et de la disparité des lois | UN | (أ) الإسهام في تحديث القانون التجاري والممارسات التجارية والحد من الشكوك والعقبات القانونية الناشئة عن القوانين القاصرة والمتضاربة |
a) Contribution à la modernisation du droit commercial et des pratiques commerciales et réduction des incertitudes et des obstacles juridiques résultant de l'inadaptation et de la disparité des lois | UN | (أ) الإسهام في تحديث القانون التجاري والممارسات التجارية والحد من الشكوك والعقبات القانونية الناشئة عن القوانين القاصرة والمتضاربة |
a) Contribution à la modernisation des pratiques commerciales et réduction des incertitudes et obstacles juridiques résultant de l'inadéquation et de la disparité des lois | UN | (أ) الإسهام في تحديث الممارسات التجارية؛ والحد من حالات الشك والعقبات القانونية الناشئة عن القوانين القاصرة والمتضاربة |
a) Modernisation des pratiques commerciales et réduction des incertitudes et obstacles juridiques résultant de l'inadéquation et de la disparité des lois. | UN | (أ) تحديث الممارسات التجارية؛ والحد من حالات الشك والعقبات القانونية الناشئة عن القوانين القاصرة والمتضاربة |
a) Contribution à la modernisation des pratiques commerciales et réduction des incertitudes et obstacles juridiques résultant de l'inadéquation et de la disparité des lois | UN | (أ) الإسهام في تحديث الممارسات التجارية والحد من حالات الشك والعقبات القانونية الناشئة عن القوانين القاصرة والمتضاربة |
44. Cependant, il importe que l’organe législatif examine les incidences concrètes et les obstacles juridiques éventuels à l’octroi de subventions à la société de projet. | UN | ٤٤- بيد أن من المهم بالنسبة للمرجع التشريعي مراعاة اﻵثار العملية والعقبات القانونية المحتملة التي ينطوي عليها تقديم الاعانات الى شركة المشروع. |
La souffrance des femmes touchées par la disparition forcée peut être aggravée, comme il est indiqué plus haut, par la violence sexuelle, une grossesse non désirée, les incidences potentiellement destructrices de la disparition forcée sur les familles, les traumatismes psychologiques, les difficultés économiques et les obstacles juridiques qui touchent les femmes en particulier. | UN | وقد تزيد معاناة المرأة المتأثرة بالاختفاء القسري، كما سلفت الإشارة إليه، من جراء العنف الجنسي، والحمل غير المرغوب فيه، والتأثير المدمر الذي قد يُحدثُه الاختفاء القسري في الأسر، والصدمة النفسية، والصعوبات الاقتصادية، والعقبات القانونية التي تؤثر في المرأة بوجه خاص. |
5.40 Ce sous-programme devrait permettre de moderniser les pratiques commerciales, de réduire les incertitudes et les obstacles juridiques qui naissent de l'inadéquation et de la disparité des lois, de rendre plus efficaces les négociations commerciales, de simplifier l'administration des transactions et réduire les coûts des transactions, et de réduire les conflits liés au commerce international. | UN | 5-40 تشمل الإنجازات المتوقعة تحديث الممارسات التجارية؛ وتقليل الشكوك والعقبات القانونية الناشئة عن القوانين القاصرة والمتضاربة وزيادة كفاءة المفاوضات التجارية؛ وتبسيط وإدارة المعاملات وخفض تكاليف المعاملات؛ وتقليل المنازعات في التجارة الدولية. |
a) Modernisation des pratiques commerciales; réduction des incertitudes juridiques et des obstacles au commerce international qui découlent de législations insuffisantes et disparates; rationalisation des négociations commerciales; diminution du nombre de litiges en matière de commerce international; simplification de la gestion et baisse du coût des transactions. | UN | (أ) تحديث الممارسات التجارية؛ وتقليل الشكوك والعقبات القانونية الناشئة عن قصور القوانين وتضاربها؛ وزيادة كفاءة المفاوضات التجارية؛ وتقليل المنازعات في التجارة الدولية؛ وتبسيط إدارة المعاملات؛ وخفض تكاليف المعاملات. |