ويكيبيديا

    "والعقيدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de croyance
        
    • et de conviction
        
    • ou de conviction
        
    • conviction a été
        
    • la doctrine
        
    • et les convictions
        
    • et de religion
        
    • ou la conviction
        
    • et de conscience
        
    • et de la conviction
        
    • et de culte
        
    • et la croyance
        
    • ou la croyance
        
    • et de confession
        
    En effet, il est préoccupant que, dans plusieurs parties du monde, des gens se voient nier leur droit inaliénable à la liberté de religion et de croyance. UN ومما يدعو للقلق أن الناس في أجزاء عديدة من العالم يحرمون من حقهم غير القابل للتصرف في حرية الدين والعقيدة.
    L'article 9 garantit d'ailleurs la liberté de religion et de conviction. UN وتكفل المادة 9، من ناحية أخرى، حرية الدين والعقيدة.
    Pour cette raison, les questions de liberté de religion ou de conviction sont, jusqu'à un certain point, liées au niveau de démocratie existant dans une société donnée. UN لهذا السبب فإن مسائل حرية الدين والعقيدة ترتبط، إلى حد ما بمستوى الديمقراطية في المجتمع.
    De même, des renseignements sur le respect des droits des minorités religieuses en vertu de l'article 27 sont nécessaires au Comité pour pouvoir évaluer la mesure dans laquelle la liberté de pensée, de conscience, de religion et de conviction a été protégée par les États parties. UN وبالمثل، فإن حصول اللجنة على معلومات فيما يتعلق بحقوق اﻷقليات الدينية بموجب المادة ٢٧ هو أمر ضروري لكي تقيم اللجنة مدى قيام الدول اﻷطراف بإعمال حرية الفكر والوجدان والدين والعقيدة.
    Il va sans dire que les contingents ainsi fournis varient du point de vue de la structure des unités, du matériel, des systèmes d'appui, de l'entraînement et de la doctrine. UN ومن المفهوم أن الوحدات التي توفرها الدول اﻷعضاء متباينة من حيث تشكيل الوحدة والمعدات ونظم الدعم والتدريب والعقيدة.
    Tels sont les principes fondamentaux et les convictions idéologiques du Gouvernement sur lesquels sont fondés les droits des femmes érythréennes. UN هذه هي المبادئ الأساسية والعقيدة الأيديولوجية للحكومة وعلى أساسها يقوم حق المرأة الأريترية ويتجسد.
    Ces versets témoignent clairement du respect de la liberté de pensée, de religion et de croyance; UN فهذه النصوص دالة بشكل قطعي على حرية الفكر والعقيدة والدين ابتداءً؛
    Conformément aux instruments internationaux auxquels nous avons tous souscrit, le respect de la diversité implique, par exemple, la liberté de religion et de croyance. UN وفقا للصكوك الدولية التي نقرها جميعا، فإن احترام التنوع يعني حرية الدين والعقيدة مثلا.
    Au niveau international, nous avons établi un consensus en vertu duquel nous estimons que les droits de liberté de pensée, de conscience, de religion et de croyance englobent les aspects les plus importants de notre vie sur les plans individuel et social. UN وعلى المستوى الدولي، توصلنا إلى توافق آراء على أن حقــوق حرية الفكر والضمير والدين والعقيدة تشكل أهم الجوانب في حياة اﻷفراد والجماعات.
    Ce qui demeure évident, c’est que la liberté de religion et de conviction ne peut être discutée en tant que telle. UN وما يتجلى في هذا الخصوص هو أن حرية التدين والعقيدة لا يمكن أن تناقش كما لوكانت حرية مطلقة.
    C'était, ajoutait-elle, le sens implicite de la notion de droit à la liberté de pensée, de conscience, de religion et de conviction, quelle que fût la forme sous laquelle se présentait cette notion. UN وأضافت أن ذلك هو المعنى الضمني لمفهوم الحق في حرية الفكر والعقيدة والدين واﻹيمان، أيا كان الشكل الذي يتخذه هذا المفهوم.
    Par le dialogue, nous pouvons améliorer l'entente mutuelle et le respect de la liberté de religion et de conviction, ainsi que la diversité culturelle. UN فمن خلال الحوار نستطيع تعزيز الفهم والاحترام المتبادلين لحرية الدين والعقيدة والتنوع الثقافي.
    S'engageant à respecter le principe de l'épanouissement de tous les citoyens et le droit à la liberté de pensée, de conscience, de religion ou de conviction, UN إذ نلتزم بمبدأ تحقيق الذات لجميع المواطنين واحترام الحق في حرية الفكر والعقيدة والدين أو المعتقد،
    En plus de la liberté d'expression ou de conviction, la Déclaration proclame que la plus haute aspiration de l'homme est d'être notamment libéré de la terreur et de la misère. UN واﻹعلان يعتبر أن التحرر من الخوف والتحرر من العوز من أسمى مطامح البشر إلى جانب حرية القول والعقيدة.
    De même, des renseignements sur le respect des droits des minorités religieuses en vertu de l'article 27 sont nécessaires au Comité pour pouvoir évaluer la mesure dans laquelle le droit à la liberté de pensée, de conscience, de religion et de conviction a été protégé par les Etats parties. UN وبالمثل، فإن حصول اللجنة على معلومات فيما يتعلق بحقوق اﻷقليات الدينية بموجب المادة ٧٢ هو أمر ضروري لكي تقيم اللجنة مدى قيام الدول اﻷطراف بإعمال الحق في حرية الفكر والوجدان والدين والعقيدة.
    En ayant cela à l'esprit, la Rapporteuse spéciale devra analyser la pratique, la doctrine et les nouvelles tendances éventuelles. UN ومع مراعاة ذلك، ينبغي أن تحلل المقررة الخاصة الممارسة والعقيدة والاتجاهات الجديدة التي يمكن أن تنشأ.
    M. Thelin dit qu'un lien existe entre l'article 17 et l'article 18 et concerne la vie privée et les convictions. UN 28 - السيد تيلين: قال إنه يوجد رابط بين المادتين 17 و 18 اللتين تعالجان الخصوصية والعقيدة.
    Les libertés de pensée, de conscience, de croyance et de religion sont également protégées par la Constitution. UN ويضمن الدستور أيضا حرية الفكر والضمير والعقيدة وحرية ممارسة الشعائر الدينية.
    L'État partie est invité à renforcer l'éducation aux droits de l'homme et à prévenir par l'éducation toutes les manifestations d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction. UN والدولة الطرف مدعوة إلى تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وأن تتدارك عن طريق التثقيف، كل مظاهر عدم التسامح والتمييز القائمين على الدين والعقيدة.
    532. L’Etat d’Israël a été fondé comme devant constituer un foyer pour le peuple juif, dans lequel la liberté de culte et de conscience serait garantie aux tenants de toutes les religions. UN 532- أُنشئت دولة إسرائيل كوطن للشعب اليهودي تكون فيه حرية العبادة الدينية والعقيدة الدينية مضمونة لجميع الديانات.
    20. Une deuxième catégorie regroupe les atteintes au principe de tolérance dans le domaine de la religion et de la conviction et souligne une préoccupation au sujet de l'extrémisme religieux : UN ٠٢- وتشمل الفئة الثانية التعديات على مبدأ التسامح في مجال الدين والعقيدة ويشدد فيها على القلق بشأن التطرف الديني.
    Ces affaires sont une illustration des obstacles qui se dressent en Afghanistan contre l'exercice de la liberté de conscience et de culte et montrent qu'il est nécessaire que le Gouvernement prenne des mesures volontaristes pour protéger ces droits. UN وتبرز تلك القضايا العقبات القائمة في أفغانستان والتي تعترض التمتع بحرية الضمير والعقيدة وضرورة اتخاذ الحكومة تدابير استباقية لحماية هذه الحقوق.
    Rappelant la Déclaration mondiale du 15/11/1981 sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion et la croyance; UN وإذ يستذكر الإعلان العالمي الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة في 15 نوفمبر 1981م بشأن إزالة كافة أشكال عدم التسامح والتفرقة المبنيين على أساس الدين والعقيدة.
    73. Le Programme de surveillance aux fins de sécurité ne porte pas atteinte à la liberté individuelle de croyance et de conscience, car son application se limite strictement au niveau minimum requis déterminé non par l'idéologie ou la croyance des personnes qui font l'objet de la surveillance, mais par l'évaluation du risque potentiel de nouvelles atteintes aux fondements de la liberté et de la démocratie. UN 73- لا ينتهك برنامج مراقبة الأمن حرية الوجدان والعقيدة التي يتمتع بها الفرد إذ يطبق تطبيقاً صارماً على أدنى مستوى مطلوب بناء على تقييم التهديد المحتمل الذي تطرحه العودة إلى انتهاك نظام الحرية والديمقراطية الأساسي وليس على أيديولوجية الأفراد موضع المراقبة أو معتقداتهم.
    La première est l'exemple type d'une discrimination aggravée; elle peut toucher des personnes de race et de confession différentes de la majorité ou des autres minorités d'un pays déterminé. UN 75- والفرضية الأولى هي المثال النموذجي على التمييز المشدد؛ وقد تمس أشخاصاً من الأغلبية يختلفون في العرق والعقيدة أو من الأقليات الأخرى في بلد معين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد