L'organisation n'exerce pas son droit de vote si l'un de ses Etats membres exerce le sien, et inversement. | UN | ولا تمارس هذه المنظمات حقها في التصويت إذا مارسته أي دولة من الدول الأعضاء فيها، والعكس بالعكس. الأغلبية المطلوبة |
Certains États ont noté que l'Examen périodique universel permettrait de mieux veiller à la suite donnée aux recommandations des organes, et inversement. | UN | وأشارت بعض الدول إلى أن آلية الاستعراض يمكن أن توفر أداة إضافية لمتابعة تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات والعكس بالعكس. |
Les aspects environnementaux doivent être pris en compte lors de la diffusion des règles du droit international relatives aux conflits armés et inversement. | UN | ينبغي أن توضع في الاعتبار الجوانب البيئية عند نشر قواعد القانون الدولي المتعلقة بالنزاعات المسلحة والعكس بالعكس. |
Des aides financières sont versées aux familles hutus qui accueillent un orphelin tutsi et vice versa. | UN | وتُقدَّم حوافز مالية إلى أسر الهوتو التي تحتضن اليتامى من التوتسي، والعكس بالعكس. |
Il a également souligné qu'il fallait faire connaître aux niveaux national et international les vues exprimées au niveau local, et vice versa. | UN | كما شددت الشبكة على الحاجة إلى إبلاغ الآراء المعرب عنها على الصعيد المحلي إلى الصعيدين الوطني والدولي، والعكس بالعكس. |
Les membres du parti de M. Rabbani attribuaient sa mort aux forces de M. Hekmatyar et vice-versa. | UN | فاﻷشخاص المرتبطون بحزب السيد رباني ينسبون القتل الى قوات السيد حكمتيار، والعكس بالعكس. |
Le personnel hors Siège pourra postuler à des postes vacants ou nouvellement créés au Siège, et réciproquement. | UN | تمكين الموظفين الميدانيين من التنافس على الوظائف الشاغرة والجديدة في المقر، والعكس بالعكس. |
Ces organisations n'exercent pas leur droit de vote si l'un quelconque de leurs Etats membres exerce le sien, et inversement. | UN | ولا تمارس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا مارست أي دولة من الدول اﻷعضاء فيها حقها والعكس بالعكس. الباب السادس |
Ces organisations n'exercent pas leur droit de vote si l'un quelconque de leurs Etats membres exerce le sien, et inversement. | UN | ولا تمارس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا مارست أي دولة من الدول اﻷعضاء فيها حقها والعكس بالعكس. الباب السادس |
Ces organisations n'exercent pas leur droit de vote si l'un quelconque de leurs Etats membres exerce le sien, et inversement. | UN | ولا تمارس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا مارست أي دولة من الدول اﻷعضاء فيها حقها والعكس بالعكس. الباب السادس |
Elles n'exercent pas leur droit de vote si leurs États membres exercent le leur, et inversement. | UN | ولا يجوز لتلك المنظمات أن تمارس حقها في التصويت إذا مارست الدول الأعضاء فيها ذلك الحق، والعكس بالعكس. |
Ces organisations n'exercent pas leur droit de vote si l'un quelconque de leurs États membres exerce le sien, et inversement. | UN | ولا تمارس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا مارست أي دولة من دولها الأعضاء حقها، والعكس بالعكس. |
Ces organisations n'exercent pas leur droit de vote si l'un quelconque de leurs États membres exerce le sien, et inversement. | UN | ولا تمارس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا مارست أي دولة من دولها الأعضاء حقها، والعكس بالعكس. |
Peut-être que quelque chose en toi voit quelque chose en moi et vice versa. | Open Subtitles | ربما شئ ما بك يري شئ ما داخلي خاص والعكس بالعكس |
Les progrès réalisés quant au fond dans les diverses voies bilatérales du processus de paix imprimeront certainement un élan précieux aux groupes de travail multilatéraux, et vice versa. | UN | ومما لا شك فيه أن التقدم الملموس على مختلف المسارات الثنائية لعملية السلم، سيوفر ﻷفرقة العمل المتعددة اﻷطراف زخمـــا قيما، والعكس بالعكس. |
En outre, la Présidente de la Commission pourra être invitée à s'adresser au conseil d'administration et vice versa. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن دعوة رئيس اللجنة للإدلاء بكلمة أمام المجلس التنفيذي والعكس بالعكس. |
L'effet éventuel sera d'autant plus grand que l'intervention d'États tiers dans le conflit sera plus importante, et vice versa. | UN | وكلما اتسع ضلوع دول ثالثة في نزاع مسلّح غير دولي زادت إمكانية تأثر المعاهدات والعكس بالعكس. |
Les Lendu ne pouvaient pas se rendre dans les zones contrôlées par les Hema et vice versa. | UN | ولا يستطيع الليندو أن يذهبوا إلى المناطق التي يسيطر عليها الهيما والعكس بالعكس. |
En ce sens qu'à travers les déclarations de la défense et du parquet, les victimes deviennent les défendeurs et vice-versa. | UN | أي، من خلال مرافعات الدفاع والادعاء، تصبح الضحية مدعى عليها والعكس بالعكس. |
Une dose doublante élevée signifie un risque relatif de mutation faible et vice-versa. | UN | والجرعة المضاعفة المرتفعة تدل على انخفاض خطر التطفر نسبياً والعكس بالعكس. |
C'est un réseau pédagogique qui met en contact les acteurs locaux et les acteurs nationaux et internationaux et réciproquement. | UN | وهي شبكة تعلُّم تتيح لمن يعملون على المستوى المحلي الاتصال بمن يعملون على المستويين الوطني والدولي والعكس بالعكس. |
Par voie de conséquence, une opération peut constituer un crédit-bail aux fins des opérations garanties sans toutefois constituer un crédit-bail à des fins fiscales, ou inversement. | UN | ومن ثم، فإن المعاملة قد تكون إيجارا تمويليا لأغراض المعاملات المضمونة وإن لم تكن موصوفة بذلك لأغراض الضرائب، والعكس بالعكس. |
La banque de Bojoplast émettait aussi une garantie en faveur de la Direction, et viceversa. | UN | وكان بنك شركة بويوبلاست يصدر أيضاً ضماناً لصالح الإدارة الاتحادية المذكورة، والعكس بالعكس. |