ويكيبيديا

    "والعلاجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et curatifs
        
    • et thérapeutiques
        
    • et de traitement
        
    • et correctives
        
    • et curatif
        
    • et curatives
        
    • et curative
        
    • et thérapeutique
        
    • et de soins
        
    • et des soins
        
    • traitement et
        
    • soins et
        
    Des soins préventifs et curatifs tiendront compte des différents besoins des hommes, des femmes et des enfants. UN وستأخذ الرعاية الوقائية والعلاجية في الحسبان اختلاف حاجات الرجال والنساء والأطفال بعضها عن بعض.
    Tous les types d'avortement sont pratiqués, gratuitement ou non, dans les établissements de soins préventifs et curatifs. UN ويتم تنفيذ جميع أنواع الإجهاض مجاناً في مؤسسات الرعاية الوقائية والعلاجية.
    On est en présence d'un dosage judicieux de techniques sociales et thérapeutiques combinées avec des services et des interventions juridiques. UN ويوجد مزيج حكيم من التقنيات الاجتماعية والعلاجية مع الخدمات والتدخلات القانونية.
    Rares sont les services d'éducation, de prévention et de traitement contribuant à la propagation du VIH. UN وتتسبب ندرة الخدمات التوعوية والوقائية والعلاجية قي انتشار الفيروس.
    Chapitre XV Dispense d'obligations et mesures différenciées et correctives UN الفصل الخامس عشر: الإعفاء من الالتزامات والتدابير التفاضلية والعلاجية
    Ces activités doivent être complétées par de nouvelles initiatives en matière de développement préventif et curatif. UN ولا بد من إكمال هذه اﻷنشطة بمبادرات إنمائية جديدة، للتنمية الوقائية والعلاجية.
    Son objectif fondamental est de veiller à la santé physique, mentale et sociale de la population en intégrant méthodes préventives et curatives. UN ويتمثل هدفها الأساسي في توفير الصحة الجسدية والعقلية والاجتماعية للسكان عن طريق الأخذ بالنهج الوقائية والعلاجية.
    Cela exige de renforcer les liens et les synergies en mettant en place des services et des systèmes de santé préventive et curative de qualité. UN ويتطلب هذا الأمر تعزيز أوجه الترابط والتآزر في عمليات توفير الخدمات والنظم الوقائية والعلاجية العالية الجودة.
    On poursuit les efforts pour développer les centres d'alimentation complémentaire et thérapeutique dans les régions du pays qui sont accessibles. UN ولا تزال الجهود جارية لتوسيع مراكز التغذية التكميلية والعلاجية في المناطق التي يمكن الوصول إليها في البلد.
    Fourniture de soins de santé primaire, préventifs et curatifs à l'enfant en vue de réduire les taux de mortalité et lui inculquer les principes d'un comportement sain; UN الرعاية الصحية الأولية، الوقائية والعلاجية للطفل بهدف خفض معدلات الوفيات وغرس السلوك الصحي الإيجابي.
    * Meilleure connaissance des services de soins de santé préventifs et curatifs au niveau local et mise à contribution des communautés locales. UN :: تحسين الوعي بخدمات الرعاية الصحية الوقائية والعلاجية في المجتمعات المحلية وإشراك أفرادها.
    Les femmes utilisent les services préventifs et curatifs plus que les hommes. UN والنساء يستعملن الخدمات الوقائية والعلاجية أكثر من الرجال.
    Les efforts visent à renforcer le réseau sanitaire existant et à intégrer les services préventifs et curatifs dans les domaines de la santé et de la nutrition. UN وتتجه جهودها الى تعزيز الشبكة الصحية الحالية، ودمج الخدمات الوقائية والعلاجية للصحة والتغذية.
    i) Renforcer les services de santé préventifs et thérapeutiques en fournissant des ressources et en encourageant l'autogestion; UN ' ١ ' تعزيز خدمات الصحة الوقائية والعلاجية عن طريق الموارد والادارة الذاتية؛
    Le Plan servira aussi à renforcer les efforts cliniques et thérapeutiques par l'élaboration et la publication de protocoles et de directives concernant une série d'affections associées aux handicaps. UN ومن شأن هذه الخطة أيضاً أن تعزز الجهود السريرية والعلاجية من خلال إعداد البروتوكولات والمبادئ التوجيهية فيما يتعلق بمجموعة متنوعة من الأمراض المرتبطة بالإعاقات ونشرها.
    Appréciant les efforts déployés par les pays qui produisent des stupéfiants à des fins scientifiques, médicales et thérapeutiques pour empêcher que ces substances ne soient détournées vers les marchés illicites et pour maintenir la production au niveau de la demande licite; UN وإذ تقر بالجهود التي تبذلها البلدان التي تنتج المخدرات للاستخدامات العلمية والطبية والعلاجية من أجل منع توجيه تلك المواد الى أسواق غير مشروعة، ولمواصلة انتاجها على مستوى يتمشى مع الطلب المشروع،
    C. Accès des jeunes aux services de consultation et de traitement UN تيسير سبل وصول الشباب الى الخدمات الاستشارية والعلاجية
    En d'autres termes, les services de conseil et de traitement devraient être adaptés aux enfants et aux jeunes. UN والمقصود بذلك هو أن تكون الخدمات الاستشارية والعلاجية ملائمة للأطفال والشباب.
    Chapitre XV Dispense d'obligations et mesures différenciées et correctives UN الفصل الخامس عشر: الإعفاء من الالتزامات والتدابير التفاضلية والعلاجية
    Le rapport fait allusion aux concepts de développement préventif et curatif sans s'appesantir sur la manière dont pourraient être mobilisées les ressources nécessaires à leur mise en oeuvre. UN ويشير التقرير إلى مفهومي التنمية الوقائية والعلاجية دون اﻹسهاب في كيفية تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذهما.
    :: Promotion, protection et transmission des pratiques sanitaires et curatives traditionnelles UN :: تعزيز الممارسات الصحية والعلاجية التقليدية وحمايتها ونشرها
    Fourniture de services de médecine préventive et curative aux réfugiés qui y ont droit, dans des cliniques de l'UNRWA, des centres sanitaires et des hôpitaux publics et privés subventionnés par l'Office UN توفير الخدمات الصحية الوقائية والعلاجية للمستحقين من اللاجئين في مستوصفات اﻷونروا والمراكز الصحية والمستشفيات الحكومية والخاصة التي تقدم لها الوكالة إعانات
    Dans le secteur sud, l’UNICEF a fourni un appui similaire aux organisations non gouvernementales responsables de centres d’alimentation complémentaire et thérapeutique dans 55 localités du Bahr Al Ghazal. UN وفي القطاع الجنوبي، قدمت اليونيسيف دعما مماثلا للمنظمات غير الحكومية التي تدير مراكز للتغذية التكميلية والعلاجية في ٥٧ موقعا في بحر الغزال.
    - identification de 133 municipalités considérées comme étant à haut risque aux fins d'actions de prévention et de soins; UN استهداف اﻷنشطة الوقائية والعلاجية ﻟ ٣٣١ بلدية تعتبر عرضة لخطر فادح؛
    Le secteur des soins de santé est actif dans les domaines des soins préventifs et des soins curatifs. UN ويعمل قطاع الرعاية الصحية بنشاط في مجالي الرعاية الوقائية والعلاجية.
    Ce centre offrira 232 lits dont le besoin se fait cruellement sentir et fournira d’autres services de santé, tels que consultation, diagnostic, traitement et services d’appui; UN وسيوفر المستشفى ٢٣٢ سريرا وخدمات صحية أخرى مثل خدمات العيادة الخارجية والخدمات التشخيصية والعلاجية وخدمات الدعم، التي توجد حاجة ماسة إليها؛
    Les personnes atteintes de troubles mentaux et psychologiques sont placées sous surveillance et bénéficient d'une prise en charge spécifique au sein de locaux spécialement aménagés en vue de leur dispenser des soins et un traitement convenables. UN وبوضع المصابون عقلياً ونفسياً تحت المراقبة والعلاج في أقسام خاصة بهم يتم فيها توفير كل المعينات الصحية والعلاجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد