La fourniture de services de réadaptation médicale et psychologique et de soins médicaux à différents niveaux, outre la formation dans le cadre des services de réadaptation et de physiothérapie. | UN | خدمات التأهيل الطبي والنفسي والخدمة العلاجية بمستوياتها المختلفة، وخدمة التدريب من خلال أقسام التأهيل والعلاج الطبيعي. |
Vingt de ces centres dispensent des soins spéciaux pour les maladies non contagieuses, et l'un d'entre eux est équipé d'installations de radiologie et de physiothérapie. | UN | وقدم 20 مرفقا منها رعاية خاصة من الأمراض غير المعدية، ويقوم أحدها بتشغيل وحدات للأشعة والعلاج الطبيعي. |
Vingt et un de ces établissements comprenaient des laboratoires, 17 dispensaient des soins spécialisés pour le traitement des maladies non transmissibles, 17 assuraient des soins dentaires et un comprenait des services de radiologie et de physiothérapie. | UN | وقد شمل ٢١ مرفقا من هذه المرافق مختبرات طبية، ووفر ١٧ مرفقا الرعاية الخاصة باﻷمراض غير السارية، كما وفر ١٧ مرفقا الرعاية باﻷسنان، وضم أحد المرفق وحدات للتصوير اﻹشعاعي والعلاج الطبيعي. |
La kinésithérapie n'est pas chose courante en Albanie. | UN | والعلاج الطبيعي غير واسع الانتشار في ألبانيا. |
Il existe des possibilités de formation en médecine de la rééducation, en kinésithérapie et en ergothérapie. | UN | والتدريب متاح لطب إعادة التأهيل، والعلاج الطبيعي والعلاج الوظيفي. |
Avec des stéroïdes oraux et la physiothérapie, vous avez une chance excellente pour un rétablissement complet. | Open Subtitles | مع المنشطات عن طريق الفم، والعلاج الطبيعي لديك فرصة ممتازة لتتعافى كلياً |
Il propose à ses ergothérapeutes, physiothérapeutes et autres prestataires de services des formations de trois ans, qui les préparent à répondre efficacement aux besoins des personnes handicapées. | UN | وتقدم الوزارة كذلك دورات تدريبية إلى الأخصائيين العاملين فيها في مجال العلاج المهني، والعلاج الطبيعي وإلى غيرهم من مقدمي الخدمات لمدة ثلاث سنوات. وتهيئ التدريبات هؤلاء الأخصائيين لتلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة بشكل ملائم. |
Par ailleurs, les hôpitaux publics ont créé des unités de services d'orthopédie et de physiothérapie qui dispensent une formation en mobilité personnelle et évaluent les appareils adaptés aux besoins de chaque personne handicapée. | UN | وقد أنشأت المستشفيات الحكومية أيضاً وحدات تقدم خدمات بشأن علاج العظام والعلاج الطبيعي وتقدم تدريبات على التنقل الشخصي وتُقيّم الأجهزة المناسبة للفرد. |
Services fournis par les centres de prothèses et de physiothérapie | UN | خدمات مركز الأطراف والعلاج الطبيعي |
Outre le centre principal de Sanaa, il existe un complexe de services intégrés pour handicapés à Aden et un centre de prothèses et de physiothérapie à Ta`izz. | UN | وإضافة إلى المركز الرئيسي بصنعاء هناك مجمع متكامل لخدمات المعاقين في عدن، ومركز الأطراف الصناعية والعلاج الطبيعي في تعز. |
Services fournis par les centres de prothèses et de physiothérapie | UN | خدمات مركز الأطراف والعلاج الطبيعي |
193. Selon les statistiques du Centre d'appareillage orthopédique et de physiothérapie relevant du Ministère de la santé publique et de la population, 152 158 personnes de tous âges ont fréquenté gratuitement les services de physiothérapie en 2006 et ce chiffre est passé à 184 340 personnes en 2007. | UN | 193- وحسب إحصائيات مركز الأطراف والعلاج الطبيعي التابع لوزارة الصحة العامة والسكان فإن عدد المترددين الذين يعالجون في أقسام العلاج الطبيعي لعام 2006 |
S'agissant du Programme intégré des KG-cum-CCC, les services d'ergothérapie et de physiothérapie sont dispensés par l'Unité de services de soutien paramédical du SWD, tandis que les services d'orthophonie sont du ressort des équipes d'orthophonistes des districts; | UN | وفيما يتعلق بالبرنامج المتكامل في مركز رياض الأطفال ورعاية الطفل، تقدم خدمات العلاج المهني والعلاج الطبيعي بواسطة الوحدة المركزية لخدمات الدعم الطبية المساعدة التابعة لإدارة الرعاية الاجتماعية بينما تقدم خدمة علاج الكلام بواسطة أفرقة أخصائيي علاج الكلام في المقاطعات؛ |
Les soins médicaux apportés prennent la forme d'interventions chirurgicales, de fauteuils roulants, de membres artificiels, d'actes de kinésithérapie, de béquilles et de chaussures. | UN | وشملت أنواع الدعم الطبي المقدم لهم العمليات الجراحية والكراسي المتحركة والأطراف الاصطناعية والعلاج الطبيعي والعكاكيز والأحذية. |
Les rescapés de l'explosion de mines terrestres ont presque toujours accès à des soins de réadaptation en phase postaiguë, notamment des prothèses, des orthèses et des séances de kinésithérapie. | UN | توفر للناجين من الألغام البرية دائماً تقريباً إمكانية الحصول على الرعاية التأهيلية التالية لإصابة حادة، التي تشمل الأطراف الاصطناعية وأجهزة تقويم الأعضاء والعلاج الطبيعي. |
Il a fourni un appui à quatre centres de soins pour femmes dans lesquels des femmes vivant dans des zones défavorisées du territoire palestinien occupé ont pu bénéficier de soins cliniques, recevoir un soutien psychosocial, des conseils juridiques et des informations, faire de la kinésithérapie et de la gymnastique et recevoir une éducation à la santé. | UN | وقامت أربعة مراكز للصحة النسائية يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان بتقديم المشورة الصحية والنفسية والقانونية، كما قدمت التوعية والعلاج الطبيعي والرياضة البدنية وخدمات التثقيف الصحي إلى النساء اللاتي يعشن في المناطق المحرومة بالأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Un traitement paramédical accompagne souvent l'assistance première (kinésithérapie, soutien infirmier, physiothérapie). | UN | وغالبا ما تترافق المساعدة الأولية بعلاج يقدمه المساعدون الطبيون (التدليك الطبي، والتمريض، والعلاج الطبيعي). |
Les centres de réadaptation pour personnes handicapées proposent l'examen et le traitement gratuits des patients ainsi que des mesures de réadaptation telles que la thérapie corrective, les massages et la physiothérapie. | UN | 232- وتُجرى للأشخاص ذوي الإعاقة في مراكز إعادة التأهيل فحوص طبية ويتلقون العلاج وخدمات الرعاية المتعلقة بإعادة التأهيل، بما في ذلك التمارين الرياضية العلاجية والتدليك والعلاج الطبيعي. |
Les soins de santé: les actes chirurgicaux mineurs et lourds, toutes spécialités confondues, y compris l'orthopédie, la correction de la vue et la greffe de cornée, la vitrectomie, la chirurgie plastique et reconstructive, la physiothérapie, en particulier pour les enfants atteints d'infirmités motrices cérébrales, de pathologies dentaires ou de troubles neurologiques. | UN | الخدمات الصحية: تشمل إجراء العمليات الجراحية الصغرى والكبرى وفي جميع التخصصات مثل تقويم وتصحيح الاعوجاج في العظام وعمليات العمود الفقري وتصحيح النظر وزراعة القرنية وسحب المياه البيضاء والجراحة والتجميل وصرف الأدوية والعلاج الطبيعي وبالذات الأطفال المصابون بالشلل الدماغي، الأسنان، المخ والأعصاب. |
Suivant une approche de médecine familiale et dotés d'un personnel pluridisciplinaire composé de médecins, d'infirmières, de diététiciens, de psychologues cliniciens, de physiothérapeutes et d'ergothérapeutes, les Centres de santé pour personnes âgées répondent aux multiples besoins de leurs résidents en fournissant des services de prévention, de promotion et de soins aux personnes âgées de 65 ans et plus. | UN | وتعتمد مراكز صحة المسنين نهج طب الأسرة ويعمل بها فريق متعدد التخصصات يضم الأطباء والممرضات وأخصائيي التغذية وعلماء النفس السريري والعلاج الطبيعي والعلاج الوظيفي، وهي تلبي الاحتياجات الصحية المتعددة للمسنين من خلال توفير الخدمات الوقائية والترويجية والعلاجية للأشخاص الذين بلغوا 65 سنة أو أكثر. |
Cependant devant la demande accrue de personnel infirmier et de kinésithérapeutes à l'étranger, les diplômés des facultés de médecine ont repris des études dans ces matières. | UN | غير أنه مع زيادة الطلب على التمريض والعلاج الطبيعي في الخارج، فمن المعروف أن خريجي المدارس الطبية يعودون إلى المدرسة للالتحاق بهذه التخصصات. |
Le Centre propose des soins dentaires et comprend des services de dermatologie, de médecine générale, de bioanalyse, de nutrition, d'orthopédie, de physiothérapie et de travail social. | UN | أمّا الخدمات المقدمة فهي: طب الأسنان والأمراض الجلدية والطب العام والتحاليل البيولوجية والتغذية وجراحة العظام والعلاج الطبيعي والعمل الاجتماعي. |