Les principales ressources de l'individu sont le revenu proprement dit, les biens immobiliers, le savoir, la santé et les relations sociales. | UN | فالموارد الفردية الهامة تشمل الدخل والملكية والمعرفة والصحة والعلاقات الاجتماعية. |
Des lois et d'autres textes ont été adoptés depuis pour réglementer les activités et les relations sociales dans différents domaines. | UN | واعتُمدت منذ ذلك الحين قوانين وقوانين فرعية لتنظيم الأنشطة والعلاقات الاجتماعية في المجالات المختلفة. |
ii) La deuxième menace, plus diffuse, est la corruption, par l'argent, des institutions et des relations sociales | UN | ' ٢ ' الحظر الثاني، وهو أكثر انتشارا، هو إفساد المؤسسات والعلاقات الاجتماعية بالمال |
Le programme met l'accent sur la consolidation des compétences langagières et des relations sociales afin de permettre un développement complet de l'enfant. | UN | وتشدِّد المناهج الدراسية للتعليم قبل الابتدائي على أهمية المهارات اللغوية والعلاقات الاجتماعية بالنسبة إلى نماء الطفل بصورة شاملة. |
Dans la mesure où un système de relations sociales définit l'identité de chacun des membres d'un groupe et sa relation au groupe dans son ensemble, les institutions et relations sociales propres à une communauté donnée constituent le système de référence dont toute culture a besoin pour s'épanouir. | UN | فنظام العلاقات الاجتماعية يحدد هوية كل فرد بذاته وصلته بالجماعة ككل، وبهذا القدر من التحديد تكون المؤسسات والعلاقات الاجتماعية المميزة لكل جماعة على حدة الإطار المرجعي الذي يلزم توافره لانتعاش الثقافة. |
Les femmes, la culture, la famille et la socialisation | UN | المرأة والثقافة والأسرة والعلاقات الاجتماعية |
Les différences de traitement qui se matérialisent dans les lois et dans les rapports sociaux sont dues aux interprétations et conceptions de la charia. | UN | وتعود الاختلافات التي تنشأ في القوانين والعلاقات الاجتماعية إلى تفسيرات الشريعة وتصوراتها. |
Academy of Labour and Social Relations | UN | أكاديمية العمل والعلاقات الاجتماعية |
De fait, il apparaît clairement qu'en raison de l'absence de toute mention de ces spécificités dans la Constitution, aucun incident n'a été jusqu'à présent qualifié de discriminatoire en application d'autres politiques et textes législatifs ou dans le cadre de relations sociales ou autres. | UN | ويتأكد، على صعيد الواقع، أنه ما من واقعة وقعت في السياسات والتشريعات والعلاقات الاجتماعية وما شاكلها من الأنشطة وقيل إن الدستور أغفل سببها أو مبررها. |
Elle a souligné qu'il était important d'influencer la culture et les relations sociales au moyen d'activités de sensibilisation. | UN | وألقت الضوء على أهمية التأثير في الثقافة والعلاقات الاجتماعية أيضاً من خلال التوعية. |
L'environnement, l'économie et les relations sociales sont des rouages interdépendants du développement durable auxquels < < le bien commun > > fait de plus en plus référence. | UN | البيئة والاقتصاد والعلاقات الاجتماعية جوانب مترابطة للتنمية المستدامة والتي يشار إليها على نحو متزايد بأنها مشاعات. |
24. Le Gouvernement des Émirats arabes unis a assuré que le comportement dans la vie quotidienne et les relations sociales étaient fondés sur la religion islamique. | UN | 24- وذكرت حكومة الإمارات العربية المتحدة أن الدين الإسلامي هو أساس السلوك اليومي والعلاقات الاجتماعية. |
Les conflits armés modifient également les structures et les relations sociales. | UN | 10 - والصراع المسلح يؤدي أيضا إلى تغيير الهياكل والعلاقات الاجتماعية. |
:: L'Afghanistan et l'Inde ont signé un accord de partenariat portant sur : la coopération politique et la sécurité; la coopération commerciale et économique; le renforcement des capacités et l'éducation; et les relations sociales et culturelles entre les sociétés civiles des deux pays. | UN | :: وقعت أفغانستان والهند اتفاق شراكة يشمل التعاون السياسي والأمني؛ والتعاون التجاري والاقتصادي؛ وتنمية القدرات، والتعليم؛ والعلاقات الاجتماعية والثقافية والعلاقات على مستوى المجتمع المدني. |
Les femmes continuent de jouer un rôle de premier plan dans la transmission intergénérationnelle des connaissances, en particulier pour ce qui concerne la préservation, la langue, la culture, la spiritualité et les relations sociales. | UN | ولا تزال المرأة تلعب دورا قياديا هاما في نقل المعارف من جيل إلى جيل ولا سيما فيما يتعلق بصيانة الموارد الطبيعية() واللغة والثقافة والقيم الروحية والعلاقات الاجتماعية. |
Cela peut entraîner des troubles aigus ou chroniques d'ordre émotionnel, intellectuel et/ou comportemental accompagnés, en cas d'atteinte sévère, de distorsions de la personnalité et des relations sociales > > . | UN | وتؤدي هذه الاضطرابات إلى اضطرابات عاطفية و/أو عقلية و/أو سلوكية حادة أو مزمنة وتكون مصحوبة، عندما يكون المرض خطيراً، بتشوهات في الشخصية والعلاقات الاجتماعية. " |
Les produits dont la publicité commerciale encourage la consommation et les comportements et attitudes qu'elle tente de faire adopter sont souvent néfastes du point de vue de la santé et des relations sociales, ainsi que de l'environnement. | UN | ٤٨ - يلحق العديد من المنتجات وأنماط السلوك والمواقف التي تروّج لها الإعلانات التجارية أضرارا بصحة الأشخاص والعلاقات الاجتماعية وكذلك بالبيئة. |
Il est généralement admis que l'autonomisation est un processus dynamique à long terme sur lequel influent les normes, valeurs, règles, institutions et relations sociales, et qui influe sur elles. | UN | 7 - وثمة إقرار عام بأن التمكين هو عملية حيوية طويلة الأمد تتأثر بالتغيرات في المعايير والقيم والقواعد والمؤسسات والعلاقات الاجتماعية وتنتج عنها، وأن التمكين في حد ذاته لا يكفل تحقيق النتائج المنشودة. |
- Enseignement (éducation, information, communication et art, culture, socialisation et famille, science et technique) | UN | التعليم (التعليم، والإعلام، والاتصال، والفنون، والثقافة، والعلاقات الاجتماعية والأسرة، والعلم والتكنولوجيا) |
A travers l'étude de la multiplicité des contextes dans lesquels ils se trouvent, et notamment en se penchant sur les inégalités socioéconomiques et les rapports sociaux discriminatoires qui se perpétuent dans la société brésilienne, les élèves acquièrent des connaissances sur le Brésil, un pays complexe, contrasté et parfois paradoxal. | UN | وبدراسة الأوضاع العديدة والمختلفة التي تعيش فيها هذه المجموعات، بما في ذلك التفاوتات الاجتماعية والاقتصادية والعلاقات الاجتماعية التمييزية التي لا تزال تتخلل المجتمع البرازيلي، فإن لدى الطلاب إمكانية التعرف على البرازيل، ذلك البلد المعقد والمتعدد الأوجه الذي يحفل أحياناً بالتناقضات. |
Academy of Labour and Social Relations | UN | أكاديمية العمل والعلاقات الاجتماعية |
Il fallait réexaminer les valeurs et les modes de vie, la notion de bonne vie, les relations sociales et le rapport à la nature. | UN | ومن الضروري إعادة النظر في القيم وأنماط الحياة والتصور للحياة الجيدة والعلاقات الاجتماعية والعلاقة مع الطبيعة. |