ويكيبيديا

    "والعلاقات العائلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et dans les rapports familiaux
        
    • et les relations familiales
        
    • et relations familiales
        
    • et les rapports familiaux
        
    • et aux relations familiales
        
    • et des relations familiales
        
    • et rapports familiaux
        
    • et les liens familiaux
        
    Art. 16 Égalité au sein du mariage et dans les rapports familiaux UN المادة 16 المساواة في الزواج والعلاقات العائلية
    Égalité au sein du mariage et dans les rapports familiaux UN المساواة في الزواج والعلاقات العائلية
    Égalité des droits dans le mariage et les relations familiales UN الحقوق المتساوية للمرأة في الزواج والعلاقات العائلية
    44. Mme Gnacadja demande des précisions sur le statut de la loi sur le mariage et les relations familiales, y compris toutes dispositions nouvelles éventuelles. UN 44 - السيدة غناكاجا: طلبت معلومات عن وضع قانون الزواج والعلاقات العائلية المقترح، بما في ذلك أي أحكام جديدة فيه.
    Mariage et relations familiales UN الزواج والعلاقات العائلية
    En vertu de cet article, le Comité a recommandé que le Gouvernement procède à titre hautement prioritaire à la révision, ainsi qu'il l'a prévu, des lois régissant le mariage, sa dissolution et les rapports familiaux, eu égard à l'article 16 de la Convention et conformément à la recommandation générale no 23 du Comité sur le mariage et les rapports familiaux. UN فيما يتعلق بهذه المادة، أوصت اللجنة بأن تولي الحكومة أولوية عليا للتنقيح المزمع للقانون المنظم للزواج، وفسخه والعلاقات العائلية لضمان التمشي مع المادة 16 من الاتفاقية وتمشيا مع التوصية العامة 23 للجنة بشأن الزواج والعلاقات العائلية.
    L'État prend toutes mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans les questions liées au mariage et aux relations familiales. UN تتخذ الدولة جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات العائلية.
    Ainsi, les articles premier et 16 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes demandent l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans toutes les questions découlant du mariage et dans les rapports familiaux. UN وعلى سبيل المثال، تدعو المادتان 1 و16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في كل الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات العائلية.
    La Convention prévoit tout particulièrement qu'il y a lieu de faire bien comprendre que la maternité est une fonction sociale, d'assurer l'accès aux informations relatives à la planification de la famille, et d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le mariage et dans les rapports familiaux. UN وهي تنص تحديدا على كفالة الفهم السليم للأمومة بوصفها وظيفة اجتماعية، وكفالة حصول المرأة على المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة، والقضاء على التمييز ضد المرأة في الزواج والعلاقات العائلية.
    Cette disposition engage les États parties à prendre toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans toutes les questions découlant du mariage et dans les rapports familiaux et, en particulier, d'assurer l'égalité de l'homme et de la femme quant au droit de choisir librement son conjoint et autres droits visés dans cet article. UN تدعو هذه المادة الدول الأعضاء إلى اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في كافة الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات العائلية وبوجه خاص مساواتها مع الرجل في الحق في الزواج وحرية اختيار الزوج وغير ذلك من الحقوق التي حددتها المادة.
    < < Les États parties prennent toutes les mesures nécessaires pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans toutes les questions découlant du mariage et dans les rapports familiaux... > > . UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في كافة الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات العائلية ... " .
    Toutefois, à une époque de transition économique, des fléaux sociaux persistent et ont une incidence négative sur le mariage et les relations familiales. UN غير أننا نجد في مرحلة الإنتقال الإقتصادي أن الشرور الإجتماعية تبقى دون أن تخف حدتها وتمارس آثارا سلبية على الزواج والعلاقات العائلية.
    Il est donc nécessaire d'apporter des modifications et des additions à la loi de 1986 relative au mariage et à la famille, afin d'édifier un socle juridique stable pour le mariage et les relations familiales et d'assurer une meilleure protection des intérêts des femmes et des enfants. UN ولهذا كان من الضروري تعديل واستكمال قانون عام 1986 المتعلق بالزواج والأسرة، وذلك لإرساء أساس قانوني مستقر للزواج والعلاقات العائلية وممارسة حماية أفضل لمصالح النساء والأطفال.
    Cette loi définit les principes fondamentaux régissant le mariage et les relations familiales à savoir : le libre consentement, le progrès, la monogamie, l'égalité entre les époux. UN والقانون يحدد أيضا المبادئ الأساسية للزواج الفييتنامي والعلاقات العائلية الفييتنامية، وهي: الرضا الحر، والتقدمية، وأحادية الزوج، والمساواة بين الزوج والزوجة.
    - Décret gouvernemental 68/2002/ND-CP du 10 juillet 2002 sur le mariage et les relations familiales avec des étrangers. UN - المرسوم الحكومي رقم 68/2002/ND-CP الصادر في 10 تموز/يوليه 2002، بشأن الزواج والعلاقات العائلية مع عناصر أجنبية.
    Mariage et relations familiales UN الزواج والعلاقات العائلية
    Mariage et relations familiales UN الزواج والعلاقات العائلية
    4.2 Égalité des genres dans le mariage et les rapports familiaux (art. 16) UN 4-2 المساواة بين الجنسين في الزواج والعلاقات العائلية (المادة 16)
    c) De mener à bien des programmes de sensibilisation et d'éducation visant les hommes et les femmes, en coopération avec les organisations de la société civile, pour faire cesser la discrimination à l'égard des femmes dans le mariage et les rapports familiaux. UN (ج) تنفيذ برامج توعية وتثقيف تستهدف المرأة والرجل على حد سواء، بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني بشأن القضاء على التمييز ضد المرأة في الزواج والعلاقات العائلية.
    Au cours des deux dernières années, les tribunaux populaires ont été saisis d'un grand nombre d'affaires relatives au mariage et aux relations familiales. UN وتدل الوقائع المستقاة من المحكمة الشعبية خلال السنتين الماضيتين على أنه كان هناك عدد كبير من القضايا المتصلة بالزواج والعلاقات العائلية.
    Le 10 juillet 2002, on a promulgué le décret 68/2002/ND-CP présentant des indications sur l'application d'un certain nombre d'articles de la loi sur le mariage et la famille qui traitent du mariage et des relations familiales avec des étrangers. UN وفي 10 تموز/ يوليه 2002، صدر المرسوم رقم 68/2002/ND-CP الذي يتضمن توجيهات تتعلق بتنفيذ عدد من مواد قانون الزواج والأسرة التي تتعلق بالزواج والعلاقات العائلية مع أجانب.
    Mariage et rapports familiaux UN الزواج والعلاقات العائلية
    L'examen porte sur diverses questions, dont l'établissement au Canada, l'intégration, et les liens familiaux. UN وينظر التقييم في عوامل مختلفة منها الإقامة في كندا، والاندماج في المجتمع، والعلاقات العائلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد