Ce type d’analyse permet aussi de mettre en lumière l’interaction entre les mesures prévues et les relations entre les sexes. | UN | ويطبق تحليل تلك التباينات أيضا ﻹلقاء الضوء على التفاعل بين أي عمل مخطط والعلاقات بين الجنسين. |
L'OMS a pour sa part élaboré des guides à l'intention des personnels soignants et des éducateurs sanitaires en vue de les aider à mieux prendre en charge les adolescents de sexe masculin au moyen d'arguments sur la masculinité et les relations entre les sexes et sur diverses questions de santé. | UN | ووضعت منظمة الصحة العالمية أدلة للعاملين في مجال الصحة والمربين للعمل مع الذكور المراهقين من خلال تأملات في الذكورة والعلاقات بين الجنسين وشتى المسائل الصحية. |
La Division a été incorporée au Ministère de la santé, des services humains, des affaires familiales et des relations entre les sexes. | UN | وألحقت هذه الشعبة بوزارة الصحة والخدمات الإنسانية وشؤون الأسرة والعلاقات بين الجنسين. |
c) Renforcement de l'élaboration et de l'application de politiques fondées sur des données factuelles concernant le vieillissement de la population et les relations entre les générations et entre les sexes | UN | (ج) تعزيز صياغة السياسات الوطنية القائمة على الأدلة بشأن شيخوخة السكان والعلاقات بين الأجيال والعلاقات بين الجنسين وتنفيذ هذه السياسات |
D. Sexualité et relations entre les sexes 7.34 - 7.40 54 | UN | ٧-٢٧ ـ ٧-٣٣ النشاط الجنسي البشري والعلاقات بين الجنسين |
Le sous-programme s'emploiera à fournir les données les plus récentes à l'usage des concertations de fond en coordonnant la coopération régionale à la collecte de données et aux recherches sur les déterminants des choix démographiques, le vieillissement et les relations hommes-femmes. | UN | ولتوفير أحدث المعارف لاستخدامها في مناقشة السياسات العامة، سينسق البرنامج الفرعي التعاون الإقليمي لجمع البيانات وإعداد أبحاث بشأن مُحدِّدات الخيارات الديمغرافية، والشيخوخة، والعلاقات بين الجنسين. |
Les travaux réalisés en Suisse ces dernières années sur les femmes et les rapports entre les sexes sont de haute tenue. | UN | وكانت الأعمال المتحققة في سويسرا في السنوات الأخيرة حول المرأة والعلاقات بين الجنسين ذات مضمون عال. |
La coopération régionale en ce qui concerne la collecte des données et la recherche sur les causes des choix démographiques, le vieillissement et les relations entre les sexes sera favorisée. | UN | وسيتم التوسع في التعاون الإقليمي لجمع البيانات وإعداد أبحاث بشأن مُحدِّدات الخيارات الديمغرافية، والشيخوخة، والعلاقات بين الجنسين. |
53. La sexualité et les relations entre les sexes sont interdépendantes et, ensemble, influent sur la capacité qu'ont les homes et les femmes d'avoir une vie sexuelle saine et de maîtriser leur fécondité. | UN | ٥٣ - يرتبط النشاط الجنسي البشري والعلاقات بين الجنسين مع بعضهما ارتباطا وثيقا ويؤثران معا في قدرة الرجال والنساء على بلوغ الصحة الجنسية والحفاظ عليها والتحكم بخصوبتهما. |
7.34 La sexualité et les relations entre les sexes sont interdépendantes et, ensemble, influent sur la capacité qu'ont les hommes et les femmes d'avoir une vie saine et de maîtriser leur destin en matière de procréation. | UN | ٧-٣٤ توجد صلات وثيقة بين الحياة الجنسية للبشر والعلاقات بين الجنسين وهما يؤثران معا في قدرة الرجال والنساء على تحقيق الصحة الجنسية والحفاظ عليها والتحكم في حياتهم اﻹنجابية. |
7.27 La sexualité et les relations entre les sexes sont interdépendantes et, ensemble, influent sur la capacité qu'ont les hommes et les femmes d'avoir une vie sexuelle saine et de maîtriser leur destin génésique. | UN | ٧-٢٧ يترابط النشاط الجنسي البشري والعلاقات بين الجنسين ترابطا وثيقا ويؤثران معا في قدرة الرجال والنساء على بلوغ الصحة الجنسية والحفاظ عليها والتحكم في حياتهم التناسلية. |
7.34 La sexualité et les relations entre les sexes sont interdépendantes et, ensemble, influent sur la capacité qu'ont les hommes et les femmes d'avoir une vie saine et de maîtriser leur destin en matière de procréation. | UN | ٧-٣٤ توجد صلات وثيقة بين الحياة الجنسية للبشر والعلاقات بين الجنسين وهما يؤثران معا في قدرة الرجال والنساء على تحقيق الصحة الجنسية والحفاظ عليها والتحكم في حياتهم اﻹنجابية. |
Situation de fait Dans bon nombre d'endroits, en particulier chez les classes urbaines moyennes, les mentalités et les relations entre les sexes évoluent. | UN | 25 - لقد طرأت تغيرات على طريقة التفكير والعلاقات بين الجنسين في كثير من الأماكن، ولا سيما في صفوف الطبقة المتوسطة في المناطق الحضرية. |
Le Centre est géré par le Ministère de la santé, des services humains, des affaires familiales et des relations entre les sexes. | UN | 10-34 تدير المركز وزارة الصحة والخدمات الإنسانية والشؤون الأسرية والعلاقات بين الجنسين. |
En 1997, le mécanisme national pour le progrès des femmes a été incorporé au Ministère de la santé, des services humains, des affaires familiales et des relations entre les sexes. | UN | 54 - في سنة 1997 أُلحقت الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة بوزارة الصحة والخدمات الإنسانية وشؤون الأسرة والعلاقات بين الجنسين وأصبحت جزءاً منها. |
Le Président : Je donne à présent la parole à S. E. M. Damian Greaves, Ministre de la santé, des services humains, des affaires familiales et des relations entre les sexes de Sainte-Lucie. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة الآن لمعالي الأونرابل داميان غريفيس، وزير الصحة والخدمات البشرية وشؤون الأسرة والعلاقات بين الجنسين في سانت لوسيا. |
c) Amélioration des politiques nationales relatives au vieillissement de la population et aux relations entre les générations et entre les sexes, pour faire face aux problèmes posés par l'évolution démographique | UN | (ج) تعزيز صياغة السياسات الوطنية المتعلقة بشيخوخة السكان والعلاقات بين الأجيال والعلاقات بين الجنسين بغرض التصدي لتحديات التغير الديمغرافي |
c) Amélioration des politiques nationales relatives au vieillissement de la population et aux relations entre les générations et entre les sexes, pour faire face aux problèmes posés par l'évolution démographique | UN | (ج) تعزيز صياغة السياسات الوطنية المتعلقة بشيخوخة السكان والعلاقات بين الأجيال والعلاقات بين الجنسين بغرض التصدي لتحديات التغير الديمغرافي |
c) Amélioration des politiques nationales relatives au vieillissement de la population et aux relations entre les générations et entre les sexes, pour faire face aux problèmes posés par l'évolution démographique | UN | (ج) تعزيز صياغة السياسات الوطنية المتعلقة بشيخوخة السكان والعلاقات بين الأجيال والعلاقات بين الجنسين بغرض التصدي لتحديات التغير الديمغرافي |
D. Sexualité et relations entre les sexes | UN | دال ـ النشاط الجنسي البشري والعلاقات بين الجنسين |
D. Sexualité et relations entre les sexes 7.34 - 7.40 47 | UN | ٧-٢٧ ـ ٧-٣٣ النشاط الجنسي البشري والعلاقات بين الجنسين |
Le sous-programme s'emploiera à fournir les données les plus récentes à l'usage des concertations de fond en coordonnant la coopération régionale à la collecte de données et aux recherches sur les déterminants des choix démographiques, le vieillissement et les relations hommes-femmes. | UN | ولتوفير أحدث المعارف لاستخدامها في مناقشة السياسات العامة، سينسق البرنامج الفرعي التعاون الإقليمي لجمع البيانات وإعداد أبحاث بشأن مُحدِّدات الخيارات الديمغرافية، والشيخوخة، والعلاقات بين الجنسين. |
A ce sujet, il a été recommandé que la sexualité et les rapports entre les sexes soient considérés comme des facteurs étroitement interdépendants qui influent sur la santé sexuelle et le comportement génésique. | UN | وأوصي في هذا الصدد أن تعالج الجنسية اﻹنسانية والعلاقات بين الجنسين باعتبارهما مترابطين ترابطا وثيقا وبوصفهما عاملين يؤثران في الصحة الجنسية والسلوك التناسلي. |
les relations de genre au sein du ménage et dans la société façonnent la distribution et l'accès aux aliments pour la consommation. | UN | والعلاقات بين الجنسين داخل الأسرة المعيشية وداخل المجتمع، على نحو أعم، هي ما يحدِّد نمط توزيع الغذاء والحصول عليه لاستهلاكه. |
Toutefois, la question du bien-être des femmes –bien qu’importante en soi – ne constitue pas le seul sujet de l’Étude. Celle-ci tend à expliquer également pourquoi les sexospécificités et les relations entre les hommes et les femmes ont une influence non négligeable sur le développement. | UN | ورغم أن رفاه المرأة مسألة هامة في حد ذاتها، إلا أنها لا تشكل مجال الاهتمام الوحيد للدراسة الاستقصائية التي تحاول أيضا إبراز أهمية الفروق والعلاقات بين الجنسين بالنسبة لعملية التنمية. |