ويكيبيديا

    "والعلاقة بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la relation entre
        
    • les relations entre
        
    • les rapports entre
        
    • le lien entre
        
    • les liens entre
        
    • et relations entre
        
    • et relation entre
        
    • le rapport entre
        
    • la corrélation entre
        
    • des rapports entre
        
    • des relations entre
        
    • et des liens entre
        
    • et du lien qui existe entre
        
    • la relation existant entre
        
    À terme, ces politiques renforcent les institutions et la relation entre le gouvernement et les citoyens. UN وتؤدي هذه السياسات في نهاية المطاف إلى تعزيز المؤسسات والعلاقة بين الحكومة والمواطنين.
    Nous avons déjà évoqué la question de la transparence et de la relation entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents. UN وقد أشرنا بالفعل غلى مسألة الشفافية والعلاقة بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات.
    La Conférence a examiné les nouvelles théories concernant l'incapacité d'apprentissage et les relations entre l'éducation spéciale et la réforme générale du système scolaire. UN ونظر المؤتمر في طريقة جديدة لدراسة حالة العجز عن التعلم، والعلاقة بين توافر التعليم الخاص وإصلاح التدريس عموما.
    Elle a aussi modifié la structure du régime fiscal ainsi que les rapports entre le contribuable et le fisc. UN كما غيرت أيضا هيكل نظامها الضريبي والعلاقة بين دافعي الضرائب وميزانية الدولة.
    le lien entre les armes de destruction massive et le terrorisme représente également un grave danger pour la sécurité mondiale. UN والعلاقة بين أسلحة الدمار الشامل والإرهاب تشكّل خطراً جسيماً على الأمن العالمي أيضاً.
    En 2011, le Dialogue a abordé les liens entre les migrations et le changement de l'environnement et la relation entre les migrations et l'économie. UN وفي عام 2011، تطرق الحوار إلى الصلات بين الهجرة والتغير البيئي والعلاقة بين الهجرة والاقتصاد.
    L'échelle locale est celle de la satisfaction des besoins, de la relation entre la population et le territoire et de la relation entre la démocratie et le développement. UN ويشمل النطاق المحلي تلبية احتياجات الناس، والعلاقة بين السكان وبيئتهم، والعلاقة بين الديمقراطية والتنمية.
    la relation entre ces deux composantes est très intime. UN والعلاقة بين هذين المكونين علاقة وثيقة جداً.
    Les éleveurs de rennes ont leur propre explication et théories à propos de cette domestication et de la relation entre les rennes sauvages et domestiques. UN ولشعوب الرنة رواياتهم ونظرياتهم بشأن تدجين الرنة والعلاقة بين الرنة البرية والأليفة.
    la relation entre le désarmement et le développement est un sujet d'une grande importance pour ma délégation. UN والعلاقة بين نزع السلاح والتنمية تحظى بأهمية كبيرة لوفدي.
    L'accent a été mis en particulier sur les multiples objectifs de la loi indonésienne, et sur les relations entre la KPPU et le système judiciaire. UN وانصب التركيز بشكل خاص على الأهداف المتعددة لقانون المنافسة الإندونيسي والعلاقة بين المفوضية والسلطة القضائية.
    les relations entre le Comité et sa structure d'appui sont les suivantes: UN والعلاقة بين لجنة الإشراف وهيكل الدعم التابع لها هي على النحو التالي:
    Le fonctionnement du système des Nations Unies n'est pas satisfaisant et les relations entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ne sont pas ce qu'elles devraient être. UN فعمل منظومة الأمم المتحدة غير مرض، والعلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن ليست على ما ينبغي أن تكون عليه.
    les rapports entre les armes nucléaires et les femmes ne sont pas nouveaux. UN والعلاقة بين الأسلحة النووية والمرأة ليست بجديدة.
    le lien entre les droits en matière de procréation et le droit familial est manifeste : la maternité et la paternité sont la conséquence directe de l'exercice des droits en matière de procréation des citoyens. UN والعلاقة بين الحقوق التناسلية والحق الأسري واضحة: فالأمومة والأبوة هما نتيجة مباشرة لممارسة المواطنين حقوقهم التناسلية.
    Il prie également le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour renforcer la coopération et les liens entre l'Union interparlementaire et l'Assemblée générale. UN وهو يناشد الأمين العام اتخاذ التدابير الضرورية لتعزيز التعاون والعلاقة بين الاتحاد البرلماني الدولي والجمعية العامة.
    Méthodes de travail et relations entre le Conseil et les organes subsidiaires UN أساليب العمل والعلاقة بين الهيئات الفرعية والمجلس
    G. Calcul des pensions et relation entre le premier et le deuxième pilier UN زاي- حساب مبالغ المعاشات والعلاقة بين الركيزتين الأولى والثانية
    le rapport entre le sexe et la disparité économique est éloquent. UN والعلاقة بين الجنسين والفوارق الاقتصادية بينهما بادية للعيان.
    Pour déterminer le point de correspondance intérieur, on tiendrait compte de la corrélation entre l'emploi extérieur et les classes du régime commun et du rapport entre le salaire correspondant au 75e centile et les salaires minima et maxima pour l'emploi extérieur. UN وينبغي تحديد نقطة المقارنة الداخلية طبقا لعلاقة العمل الخارجي بمستوى درجات اﻷمم المتحدة والعلاقة بين المعدل المئين الخامس والسبعين بالمعدلات اﻷدنى واﻷقصى للعمل الخارجي.
    La dynamique des rapports entre membres permanents et non permanents UN ديناميات المجلس والعلاقة بين الأعضاء الدائمين وغير الدائمين
    Il a également été débattu des dispositifs en place sur les plans pratique et logistique et des relations entre l'Unité d'appui à l'application et le Bureau des affaires de désarmement. UN كما نوقشت الترتيبات العملية واللوجستية المعمول بها حالياً والعلاقة بين الوحدة ومكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح.
    Les États ont profité de cette occasion pour débattre de principes généraux relatifs au désarmement nucléaire et des liens entre non-prolifération et désarmement. UN واغتنمت الدول الفرصة لمناقشة المبادئ العامة المتصلة بنزع السلاح، والعلاقة بين عدم الانتشار ونزع السلاح.
    En mai 2002, le Rapporteur spécial s'est rendu en El Salvador et au Panama; il y a recueilli des informations sur les mesures que les deux gouvernements prennent pour lutter contre les activités mercenaires, et il y a débattu des imperfections des textes internationaux relatifs aux mercenaires, de la définition juridique du mercenaire et du lien qui existe entre les activités mercenaires et les activités terroristes. UN 19 - في شهر أيار/مايو 2002، قام بزيارة السلفادور وبنما، وتلقى في ذلك الوقت معلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومتان لمكافحة أنشطة المرتزقة، وبحث العيوب الموجودة في التشريع الدولي المتعلق بالمرتزقة، والتعريف القانوني للمرتزقة، والعلاقة بين المرتزقة وأنشطة الإرهاب.
    Le Rapporteur spécial sur cette question a été invité à continuer à accorder une attention particulière à la situation des femmes et à la relation existant entre la promotion et la protection du droit à la liberté d’opinion et d’expression et les manifestations de discrimination fondées sur le sexe. UN وطلب إلى المقرر الخاص المعني بهذه المسألة أن يواصل إيلاء اهتمام خاص بحالة المرأة والعلاقة بين فعالية تعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، وما يرتكب ضدها من حوادث تمييز تقوم على أساس الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد