On renforcera les capacités des laboratoires nationaux d'analyse et de contrôle des drogues et des produits pharmaceutiques, auxquels on communiquera les informations techniques et scientifiques nécessaires. | UN | وستعزز المختبرات الوطنية لتحليل المخدرات والمراقبة الصيدلانية كما ستزود بالمعلومات التقنية والعلمية اللازمة. |
On renforcera les capacités des laboratoires nationaux d'analyse et de contrôle des drogues et des produits pharmaceutiques, auxquels on communiquera les informations techniques et scientifiques nécessaires. | UN | وستعزز المختبرات الوطنية لتحليل المخدرات والمراقبة الصيدلانية كما ستزود بالمعلومات التقنية والعلمية اللازمة. |
On renforcera les capacités de laboratoires nationaux d'analyse et de contrôle des drogues et des produits pharmaceutiques, auxquels on communiquera les informations techniques et scientifiques nécessaires. | UN | وستعزز المختبرات الوطنية لتحليل المخدرات والمراقبة الصيدلانية كما ستزود بالمعلومات التقنية والعلمية اللازمة. |
En garantissant la protection de la famille par l'État, l'article 226, paragraphe 7 établit le libre choix du planning familial et le devoir de l'État d'accorder des ressources éducatives et scientifiques pour l'exercice de ce droit. | UN | وبالنص على أن توفر الدولة الحماية للأسرة، تقرر الفقرة 7 من المادة 226 حرية الاختيار في تنظيم الأسرة وأن من واجب الدولة توفير الموارد التثقيفية والعلمية اللازمة لممارسة هذا الحق. |
b) Fournir les apports économiques, techniques et scientifiques pour l'établissement des règles, règlements et procédures régissant la conduite des activités menées dans la Zone; | UN | )ب( توفير المدخلات الاقتصادية والتقنية والعلمية اللازمة ﻹعداد القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات المتعلقة بتسيير اﻷنشطة في المنطقة؛ |
Fonctions administratives et scientifiques visant à faciliter les travaux de la Plate-forme | UN | الوظائف الإدارية والعلمية اللازمة لتيسير عمل المنبر |
On renforcera les capacités de laboratoires nationaux d’analyse et de contrôle des drogues et des produits pharmaceutiques, auxquels on communiquera les informations techniques et scientifiques nécessaires. | UN | وستعزز المختبرات الوطنية لتحليل المخدرات والمراقبة الصيدلانية كما ستزود بالمعلومات التقنية والعلمية اللازمة. |
On renforcera les capacités des laboratoires nationaux d'analyse et de contrôle des drogues et des produits pharmaceutiques, auxquels on communiquera les informations techniques et scientifiques nécessaires. | UN | وسيجري تعزيز المختبرات الوطنية لتحليل المخدرات ومراقبة المستحضرات الصيدلانية كما ستزود بالمعلومات التقنية والعلمية اللازمة. |
On renforcera les capacités des laboratoires nationaux d'analyse et de contrôle des drogues et des produits pharmaceutiques et on leur communiquera les informations techniques et scientifiques nécessaires. | UN | وسيجري تعزيز المختبرات الوطنية التي تعمل في مجال تحليل المخدرات والمراقبة الصيدلية، كما ستزود تلك المختبرات بالمعلومات التقنية والعلمية اللازمة. |
On renforcera les capacités des laboratoires nationaux d'analyse et de contrôle des drogues et des produits pharmaceutiques et on leur communiquera les informations techniques et scientifiques nécessaires. | UN | وسيجري تعزيز المختبرات الوطنية التي تعمل في مجال تحليل المخدرات والمراقبة الصيدلية، كما ستزود تلك المختبرات بالمعلومات التقنية والعلمية اللازمة. |
On renforcera les capacités des laboratoires nationaux d'analyse et de contrôle des drogues et des produits pharmaceutiques, auxquels on communiquera les informations techniques et scientifiques nécessaires. | UN | وسيجري تعزيز المختبرات الوطنية لتحليل المخدرات ومراقبة المستحضرات الصيدلانية كما ستزود بالمعلومات التقنية والعلمية اللازمة. |
Les membres du Groupe de Rio sont tous d'accord pour considérer que la mise en place d'un système de commerce ouvert, sûr, efficace et transparent doit être renforcée par une coopération internationale plus étroite qui assurera le transfert des ressources financières, technologiques et scientifiques nécessaires des pays développés aux pays en développement. | UN | وأوضحت أن هناك توافقا في اﻵراء داخل مجموعة ريو على أن إنشاء نظام تجاري يتسم بالانفتاح واﻷمان والكفاءة والشفافية ينبغي أن يدعمه تعزيز للتعاون الدولي من أجل كفالة نقل الموارد المالية والتكنولوجية والعلمية اللازمة من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية. |
Elle a aussi décidé de mettre en œuvre des mesures administratives, notamment de dispenser une formation aux fonctionnaires concernant le jugement des actes de disparition forcée, en mettant l'accent sur les éléments juridiques, techniques et scientifiques nécessaires pour évaluer le phénomène de la disparition forcée dans son ensemble ainsi que sur l'utilisation et la reconnaissance de certains éléments de preuve. | UN | كذلك، قررت تنفيذ تدابير إدارية، من جملتها تدريب الموظفين على أصول المحاكمات في جريمة الاختفاء القسري، مع التركيز بوجه خاص على العناصر القانونية والفنية والعلمية اللازمة لإجراء تقييم متكامل لظاهرة الاختفاء القسري، وإعمال المعيار نفسه لدى استخدام أدلة معينة وتقييم تلك الأدلة. |
La Conférence de Doha a fait appel à tous les secteurs de la société, aux échelons local, national et international, en vue d'établir, de rassembler et d'analyser les données sociales et scientifiques nécessaires pour renforcer cet élément naturel et fondamental de la société qu'est la famille. | UN | أشرك مؤتمر الدوحة الدولي للأسرة، كل قطاعات المجتمع المحلي والوطني والدولي في وضع وجمع وتحليل القرائن الاجتماعية والعلمية اللازمة لتعزيز " الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع " (). |
b) Fournir les apports économiques, techniques et scientifiques pour l’établissement des règles, règlements et procédures régissant la conduite des activités menées dans la Zone; | UN | )ب( توفير المدخلات الاقتصادية والتقنية والعلمية اللازمة ﻹعداد القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات المتعلقة بتسيير اﻷنشطة في المنطقة؛ |
b) Fournir des apports économiques, techniques et scientifiques pour l'établissement de règles, règlements et procédures régissant la conduite des activités menées dans la Zone ainsi que de normes pour la protection et la préservation de l'environnement marin, et le contrôle de leur application; | UN | )ب( تقديم المدخلات الاقتصادية والتقنية والعلمية اللازمة ﻹعداد القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات المتعلقة بتسيير اﻷنشطة في المنطقة ومعايير حماية وحفظ البيئة البحرية، ورصد الامتثال لتلك القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات؛ |
b) Fournir des apports économiques, techniques et scientifiques pour l’établissement de règles, règlements et procédures régissant la conduite des activités menées dans la Zone ainsi que de normes pour la protection et la préservation de l’environnement marin, et le contrôle de leur application; | UN | )ب( تقديم المدخلات الاقتصادية والتقنية والعلمية اللازمة ﻹعداد القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات المتعلقة بتسيير اﻷنشطة في المنطقة ومعايير حماية وحفظ البيئة البحرية، ورصد الامتثال لتلك القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات؛ |
B. Fonctions administratives et scientifiques visant à faciliter les travaux | UN | باء - الوظائف الإدارية والعلمية اللازمة لتيسير عمل المنبر |